翻译
柔肠寸断,离别时牵衣洒下清泪如血。自与君别后,便如蓝桥相隔,经年难再相见。掩上房门,只见春日飞絮纷乱;斜倚枕上,秋夜蟋蟀悲鸣呜咽。香炉中篆烟已尽,鸳鸯被半拥着空床,唯见冷月照人。
当初分赠的妆镜如今残缺不全,明净的菱花镜也蒙上了尘埃。你骑马远去,织机从此停歇。我封存锦书,写满情意,巧结香囊寄托思念,却终无音信回应。东风吹拂,梅花半落,枝头积雪悄然飘坠,徒然映照孤寂。
以上为【千秋岁 · 其二】的翻译。
注释
1 柔肠寸折:形容极度悲伤,肝肠寸断之意。
2 解袂留清血:解袂,牵衣告别;清血,指眼泪如血般殷红,极言悲痛。
3 蓝桥:传说中裴航遇仙女云英之处,后用以指男女幽会或相会之地,亦象征难以逾越的阻隔。
4 春絮乱:春天柳絮纷飞,喻心绪纷乱。
5 敧枕:同“欹枕”,斜靠枕头,形容孤眠不寐。
6 秋蛩:秋天的蟋蟀,其鸣声常引人伤感。
7 檀篆:焚香时香烟盘曲如篆字,称“篆烟”;檀,指檀香。
8 鸳衾:绣有鸳鸯图案的被子,象征成双成对,此处反衬独寝之苦。
9 尘污菱花洁:菱花,指铜镜,古代镜背常刻菱纹,故称;镜面蒙尘,喻久未梳妆,心境颓丧。
10 嘶骑远,鸣机歇:骑马远去,织布机也停止运转,暗示爱人离去,生活陷入停滞。
以上为【千秋岁 · 其二】的注释。
评析
此词为李之仪《千秋岁》组词中的第二首,抒写女子与情人长久离别后的孤寂哀怨之情。全篇以细腻笔触描绘闺中景物与心理活动,借“蓝桥”“檀篆”“鸳衾”“香囊”等意象层层渲染离愁,情感深婉动人。结构上由离别之痛起笔,继而转入日常生活的荒凉寂寞,最后以景结情,东风梅雪之景更添凄清。语言典雅工致,音律和谐,体现了宋代婉约词的典型风貌。
以上为【千秋岁 · 其二】的评析。
赏析
本词以女性视角展开,通篇不见“思”字,却处处浸透相思之苦。上阕开篇即以“柔肠寸折”定下情感基调,继而用“解袂留清血”强化离别之惨烈。蓝桥典故既含浪漫色彩,又暗寓重逢无望。“掩门春絮乱,敧枕秋蛩咽”一句时空交错,春去秋来,年复一年,孤独始终如影随形。檀香燃尽、空床月照,静谧中透出彻骨寒意。下阕由外物转写内心,“妆镜分来缺”既指实物之残破,更喻情缘之断裂。香囊锦书皆备,却“芳信绝”,徒劳等待令人窒息。结尾“东风半落梅梢雪”意境悠远:风动梅落,雪坠枝头,既是实景,又是生命凋零的象征,余韵绵长,哀而不伤,深得词家三昧。
以上为【千秋岁 · 其二】的赏析。
辑评
1 《唐宋诸贤绝妙词选》卷七:“语极凄婉,情致缠绵,非深于情者不能道。”
2 《四库全书总目·姑溪词提要》:“之仪词格调高秀,尤善小令,婉转绸缪,有北宋风致。”
3 《词林纪事》引《古今词话》:“‘掩门春絮乱,敧枕秋蛩咽’,情景交融,自然入妙。”
4 《蕙风词话》续编卷一:“李端叔《千秋岁》第二首,以静景写动情,空床月、半落雪,皆无情而有思。”
以上为【千秋岁 · 其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议