翻译
红花绿叶在枝头自然地开放与凋零,薄薄的日光下低垂的云层如同天边一幅幕布。
怎堪那困倦的情思还如眠蚕般缠绕,尚无心绪去追随春花初绽的欢愉。
华美的宝环半已松脱,因怕寒气侵袭肌肤;整日焚香计时,这萦绕的香气究竟为谁而设?
刚刚裁制好合身的宫样窄衣,却懒怠去看架上挂着的去年旧衣。
以上为【四时词拟徐陵用今体次东坡旧韵春】的翻译。
注释
1 四时词:以四季为主题的组诗,此处专咏春。
2 拟徐陵:模仿南朝徐陵的诗风,徐陵为宫体诗代表作家,风格绮艳工巧。
3 用今体:指采用近体诗(即唐代以后格律诗)的形式写作。
4 次东坡旧韵:依照苏轼某首诗的原韵和用韵次序进行唱和。
5 红绿枝头:指春天花叶繁盛之景,红指花,绿指叶。
6 薄日低云天一幕:形容春日天色朦胧,阳光微弱,云层低垂如幕。
7 可堪困绪尚眠蚕:困倦的情绪如同未醒的蚕,比喻思绪缠绵不展。
8 未拟欢心随破萼:没有打算让喜悦之心随着花朵初开而萌发。“拟”意为打算,“破萼”指花苞初绽。
9 宝环半脱畏侵肌:饰有宝珠的环形发饰半已松脱,因怕春寒伤肤而不愿整理。
10 百刻萦香竟属谁:古代以百刻计时,焚香报时,此处言终日焚香,香气缭绕,却不知为谁而设,暗含孤独之意。
11 旋制称衣宫样窄:刚刚做成合身的窄袖宫装,流行款式。
12 慵看架上去年衣:懒得去看去年挂起的旧衣,暗示时光流逝、心境变迁。
以上为【四时词拟徐陵用今体次东坡旧韵春】的注释。
评析
此诗题为《四时词拟徐陵用今体次东坡旧韵·春》,乃宋代诗人李之仪仿南朝徐陵风格、依苏轼旧韵所作的一首春日感怀之作。全诗以女性视角切入,借春景写闺情,通过细腻的心理描写与物象铺陈,表现了深闺女子在春日中的慵懒、孤寂与微妙情感波动。语言清丽婉转,意境含蓄幽微,既承南朝宫体诗之绮丽遗风,又具宋人理趣与内省特质。结构上由外景入内情,由物及人,层层递进,体现出典型的“拟古而有新意”的创作特征。
以上为【四时词拟徐陵用今体次东坡旧韵春】的评析。
赏析
本诗虽为拟古之作,实则融汇古今,别具风貌。首联写景起兴,“红绿枝头自开落”一句,以“自”字点出自然无情、荣枯由天,反衬人事之多感;“薄日低云天一幕”则营造出一种压抑而朦胧的氛围,为全诗定下基调。颔联转入心理描写,“困绪尚眠蚕”形象写出主人公精神萎靡、心事重重之态,“未拟欢心随破萼”更显其对春光无动于衷,形成强烈反差——外界春意盎然,内心却冷寂如秋。颈联转写闺中细节,“宝环半脱”见其懒妆,“畏侵肌”透露春寒犹厉,亦可引申为内心防备或情绪低落;“百刻萦香”极言时间之久与生活之单调,结以“竟属谁”,一问之间,孤寂之情溢于言表。尾联写新衣制成却“慵看”旧衣,既是物是人非之叹,也隐含对往昔的回避与对现实的疏离。全诗语言精炼,意象密集,情感层层推进,于婉约中见深致,堪称宋人拟古诗中的佳作。
以上为【四时词拟徐陵用今体次东坡旧韵春】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评李之仪诗:“风致翩翩,间有近唐音者,尤长于酬唱寄怀。”
2 《历代诗话》引吴可语:“之仪学苏而不袭其貌,得其神理,如《四时词》诸篇,婉转含蓄,自有风味。”
3 《四库全书总目·姑溪居士前集提要》称:“之仪文章有体,诗词亦工,大抵以情致胜,不尚雕琢。”
4 清代纪昀评此诗所在卷曰:“拟古能得其意,非徒摹色相者比。”
5 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗并指出:“通过春日闺情的描写,展现了宋代文人对南朝诗风的创造性转化。”
以上为【四时词拟徐陵用今体次东坡旧韵春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议