翻译
午后和风忽然吹来,暑气顿消,连忙脱去绵衣,随即打开窗扇。天气忽冷忽热难以调理,唯有根据厚薄衣物的增减,顺应时节,身体自然安适。
以上为【路西田舍示虞孙小诗二十四首】的翻译。
注释
1 转午:临近中午或午后时分。转,接近、将至之意。
2 风休:风停或风起而带来凉意。“休”在此处非指停止,而是形容风来得温和舒适。
3 陡觉来:突然感觉到。陡,突然。
4 绵衣:丝绵制成的冬衣,泛指较厚的衣物。
5 旋:随即、立刻。
6 开轩:打开窗户。轩,窗或长廊。
7 乍寒乍热:忽冷忽热,形容气候变化无常。
8 调御:调理、控制。此处指调节身体以适应气候。
9 厚薄:指衣物的厚薄程度。
10 随时体自安:顺应时节变化,身体自然安宁。随,依顺;时,时令、气候。
以上为【路西田舍示虞孙小诗二十四首】的注释。
评析
此诗以日常生活中的细微感受为切入点,通过“转午风休”“绵衣脱尽”等具体动作,表现了气候变换带来的体感变化。诗人从中提炼出“厚薄随时体自安”的生活哲理,强调顺应自然、因时制宜的重要性。语言平实自然,意境清新恬淡,体现了宋代文人注重日常体验与内在修养相结合的审美趣味。
以上为【路西田舍示虞孙小诗二十四首】的评析。
赏析
这首小诗出自李之仪《路西田舍示虞孙小诗二十四首》组诗之一,内容贴近田园生活,笔触细腻而富有哲思。首句“转午风休陡觉来”,写夏日午后凉风突至的感受,“陡觉”二字生动传达出体感的瞬间转变。次句“绵衣脱尽旋开轩”,动作连贯,表现出人物对气候的敏感与反应之迅速,也暗示此前闷热难耐的情境。第三句“乍寒乍热难调御”,由外在现象转入内心感触,点出气候变化无常带来的困扰。结句“厚薄随时体自安”则升华主题,提出应对之道——不强求外界恒定,而应主动调整自身以顺应自然。这种“顺时而动”的思想,既合乎养生之道,亦蕴含道家“无为而治”的智慧。全诗语言简练,结构紧凑,从具体场景上升到人生哲理,体现了宋诗“以理入诗”的典型特征。
以上为【路西田舍示虞孙小诗二十四首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评李之仪诗:“之仪诗格清遒,尤工酬答,在元祐诸人中,别有风味。”
2 清代纪昀评其诗语:“语浅意深,近而不俗,是能于寻常景物中见理趣者。”
3 《宋诗钞》称:“之仪诗多写闲居之乐,情真语淡,颇得陶韦遗意。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及李之仪云:“善于捕捉日常生活的细节,并赋予其平静深远的意味。”
5 《历代诗话》引吴可语:“李端叔(之仪字)诗如幽人独行,不惊不躁,自有节度。”
以上为【路西田舍示虞孙小诗二十四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议