翻译
稀疏的帘幕间光影轻轻摇曳,不惊起一丝尘埃;
恒河沙数般的回忆中,我认出了自己的本真之身。
转眼回眸之间,一切已成过往陈迹;
哪里知道,至今仍被视为尚未归家之人。
以上为【试陈瞻】的翻译。
注释
1. 试陈瞻:题疑有误,“陈瞻”或为人名,但史籍无考;亦可能为“题陈瞻”或“寄陈瞻”,暂依原题解为赠予或寄怀之作。
2. 疏帘:稀疏的帘子,常指竹帘或纱帘,象征清雅居所。
3. 弄影:光影摇曳,形容景物轻盈动态。
4. 不惊尘:谓清净无扰,不惹尘埃,暗含禅意,喻心地洁净。
5. 百忆恒沙:极言回忆之多。“恒沙”即恒河沙数,出自佛教经典,比喻数量极多,不可计数。
6. 认此身:体认自身本性,含有参悟自我、回归本真的意味。
7. 转盼回头:转眼回眸,形容时间短暂、光阴迅疾。
8. 已陈迹:已经成为过去的痕迹,语出王羲之《兰亭集序》:“向之所欣,俯仰之间,已为陈迹。”
9. 那知:哪里知道,表示出乎意料。
10. 未归人:尚未归家之人,可理解为漂泊未定、精神无依,或未达理想境界者,具浓厚的佛教“众生未度”或“归真返璞”之意。
以上为【试陈瞻】的注释。
评析
此诗借景抒怀,以“疏帘弄影”起笔,营造出清幽静谧的意境,暗喻心境之澄明与超然。次句“百忆恒沙”化用佛典,将无量记忆比作恒河沙数,表达对生命本体的深刻体认。第三句“转盼回头已陈迹”感慨时光飞逝,往事如烟,流露出对人生变迁的无奈与悲凉。结句“那知犹作未归人”点出主旨——虽历经沧桑,却仍未抵达精神或人生的归宿,余韵悠长,发人深省。全诗语言简淡而意蕴深远,融合禅理与诗意,体现宋人尚理、重悟的审美取向。
以上为【试陈瞻】的评析。
赏析
李之仪是北宋著名词人、诗人,其诗风清婉隽永,善融情入理。此诗虽短,却意境高远,结构精巧。首句以视觉意象“疏帘弄影”开篇,动静相宜,既写环境之清幽,又暗示内心之宁静。第二句陡然转入哲思层面,用“恒沙”这一佛教术语拓展时空维度,将个体记忆置于浩瀚宇宙之中,凸显生命的渺小与觉悟的艰难。第三句承上启下,由静转动,由思入感,以“转盼回头”写出人生倏忽,往昔皆成陈迹,充满无常之叹。末句收束于“未归人”,留下无限悬念:何为“归”?归于何处?是故乡、家园,还是心灵的安顿、佛性的圆满?这种开放式结尾增强了诗歌的哲理性与感染力。整首诗语言凝练,意象空灵,情感内敛而深沉,体现了宋代文人诗中常见的禅意与自省精神。
以上为【试陈瞻】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·姑溪居士前集提要》评李之仪诗文:“颇为清遒骏迈,无绮靡淟涊之习。”
2. 吴曾《能改斋漫录》卷八称李之仪“文章豪健,尤长于四六”,虽主论文,然可见其文风峻洁,影响及于诗。
3. 胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷三十三引《复斋漫录》云:“李端叔(之仪)才甚高,其议论亦卓然。”
4. 《宋诗钞·姑溪集》评其诗“清淡婉约,近道而不失性情”。
5. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及李之仪时指出:“他作品里常有一种落寞孤迥的情绪,仿佛天涯倦客。”可与此诗“未归人”之叹相印证。
以上为【试陈瞻】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议