翻译
歌词随意而作,暂且收束狂放的思绪;诗句姑且用来代替困倦时的伸腰打哈欠。
在艰难艰涩的文字中徒然耗尽心力,笔尖才停,诗稿已如尘埃般微不足道。
以上为【学书十绝】的翻译。
注释
1 漫与:随意应付,漫不经心地对待。
2 收狂念:收敛狂放不羁的心思,指借诗词抒怀以平复情绪。
3 聊将:姑且用以。
4 欠伸:打哈欠与伸懒腰,此处比喻闲散动作,代指消遣解乏。
5 钩棘:原指带刺的灌木,此处比喻艰涩拗口、结构复杂的文字或诗法。
6 徒劳:白白耗费。
7 刳胃肾:剖挖肠胃与肾脏,极言用心之苦、费神之深,形容呕心沥血的创作状态。
8 笔头才住:刚停下笔。
9 已成尘:比喻作品毫无价值,如同尘埃般渺小卑微。
10 学书十绝:组诗名,“学书”并非单指书法,而是泛指学习诗文创作,共十首,此为其一。
以上为【学书十绝】的注释。
评析
此诗为李之仪《学书十绝》之一,以自嘲与感慨的笔调抒写文人创作之艰辛与虚无感。诗人感叹诗词写作虽可寄托情怀、排遣烦忧,却终究难以摆脱文字雕琢之苦,甚至最终成果亦如尘土般轻贱。全诗语言简练,意境苍凉,流露出对文学创作价值的深刻怀疑与无奈,体现了宋代士人在仕途困顿与精神追求之间的矛盾心理。
以上为【学书十绝】的评析。
赏析
本诗以“学书”为题,实则探讨文学创作的本质与意义。前两句从功能角度切入,认为诗词不过是排遣心绪、代替日常消遣的工具,语气中带有明显的轻视与自嘲。后两句笔锋一转,直指创作过程之痛苦——“钩棘”象征诗律之繁琐、“刳胃肾”凸显精神之煎熬,而结局却是“成尘”,形成强烈反差,揭示出诗人内心的幻灭感。全篇用语质朴而意蕴深远,通过对比“用心之深”与“结果之微”,表达了对文学生涯的深切疲惫与价值质疑,具有典型的宋人理性反思色彩。
以上为【学书十绝】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·姑溪居士文集提要》:“之仪文章婉曲,诗词兼长,然多哀怨之音,盖遭际坎坷使然。”
2 清·纪昀评李之仪诗:“语近情深,不事雕饰,而感慨系之,足见其性情真挚。”
3 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷三十三引《复斋漫录》:“李端叔(之仪)词意凄惋,每于失志之时,托兴于诗酒之间。”
4 《历代诗话》评曰:“‘钩棘徒劳刳胃肾’,写尽诗人苦吟之状,非亲历者不能道。”
5 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但论及李之仪时称其“工于言愁,善以平淡语写沉痛之情”。
以上为【学书十绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议