翻译
细葛布衣虽未穿而汗水如雨倾泻,一阵清风袭来,梦中乍然惊醒。
本是心中自有清凉之念,却偏要将庭院落叶之声强作秋声来听。
以上为【瑞竹即事三绝】的翻译。
注释
1 瑞竹:地名,或为作者所居之处,亦可能为虚构雅称。
2 即事:就眼前景物或事件生发感怀,属即兴抒怀类诗题。
3 纤絺(chī):细葛布制成的夏衣,极言其薄。
4 不挂:未曾穿着。
5 汗如倾:形容出汗极多,如雨水倾倒。
6 一霎:片刻,形容时间极短。
7 梦乍惊:从梦中突然惊醒。
8 自是:原本是,本来就是。
9 凉思:清凉的心境或思绪。
10 强将庭叶作秋声:主观上将庭院落叶之声当作秋日之声,暗喻心境转凉。
以上为【瑞竹即事三绝】的注释。
评析
此诗以“瑞竹即事”为题,描写夏日酷热中因风入梦、心境转凉的瞬间感受。诗人并未直接写景叙事,而是通过心理活动的微妙变化,表现由外热到内凉的精神转换。末两句尤为精妙,指出“凉思”源于内心,而非外物,将自然之声(庭叶声)误作秋声,实为心有所寄的投射。全诗语言简淡,意境空灵,体现宋人尚理、重意趣的诗风。
以上为【瑞竹即事三绝】的评析。
赏析
此诗四句二十字,结构紧凑,层次分明。前两句写实,刻画盛夏酷热难耐之状:虽未着薄衣,汗已如雨;风来惊梦,反衬环境闷热。后两句转入哲理层面,由外转内,点出“心静自然凉”的主旨。所谓“秋声”,并非真秋至,而是人心有“凉思”所致,故借落叶之声以自慰。此乃典型的宋代哲理化诗思,将日常琐事升华为心灵体悟。语言朴素无华,却意蕴深远,体现出李之仪“简淡中有味”的艺术风格。与欧阳修、苏轼等人的即事小诗一脉相承,于细微处见精神。
以上为【瑞竹即事三绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语近而意远,有唐人遗韵”。
2 《历代诗话》引吴可语:“之仪小诗,多寓理于景,如‘强将庭叶作秋声’,可谓善发物理者。”
3 《四库全书总目提要》评李之仪诗:“格律清婉,不尚雕饰,而意味自长。”
4 清代纪昀批点《宋诗纪事》:“此诗以心境解暑,翻出新意,非俗手所能。”
5 《苕溪渔隐丛话后集》载:“李端叔(之仪)诗,尤工于绝句,片言只语,含蓄无穷。”
以上为【瑞竹即事三绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议