翻译
柔和的炉火照亮窗前,一炷清香袅袅升起;岁末时节,夜晚已降下寒霜。应当知道钱公振与李与几二人富有才情雅趣,而我却惭愧自己的粗浅诗作,如同巴人俚曲,玷污了华美的诗囊。
以上为【谒钱公振李与几】的翻译。
注释
1 软火:温和的炉火,指取暖用的炭火或地炉之火,给人以温暖柔和之感。
2 明窗:使窗户明亮,亦可理解为在明亮的窗前。
3 一炷香:点燃的一支香,常用于读书、会客或静思时,象征清雅氛围。
4 岁交时节:指年终岁末,新旧年交替之时。
5 夜来霜:夜间降下的霜,点明天气寒冷,也暗含时光流转之意。
6 须知:应当知道,带有提醒或强调语气。
7 钱李:指钱公振与李与几二人,诗题中已点明。
8 饶风味:富有风雅情趣与文学韵味。
9 巴歌:即“下里巴人”,原指古代楚地民间歌曲,与“阳春白雪”相对,此处用作自谦之词,比喻自己诗作粗浅。
10 污锦囊:玷辱了华美的诗囊。锦囊原指装诗稿的精美袋子,象征高雅文学创作,此为谦辞,表示自己作品不配与友人并列。
以上为【谒钱公振李与几】的注释。
评析
这首诗是宋代诗人李之仪在岁末时节拜谒钱公振与李与几时所作,表达了对友人才情的钦佩以及自谦之情。全诗语言简练,意境清幽,通过“软火”“明窗”“一炷香”等意象营造出冬夜静谧温暖的氛围,又以“夜来霜”点明时节的转换与岁暮的萧瑟感。后两句转为抒情,用“钱李饶风味”称颂两位友人的风雅才情,而以“巴歌污锦囊”自比,借用“阳春白雪”与“下里巴人”的典故,表现出谦逊的态度。整体情感真挚,格调高雅,体现了宋代文人交往中常见的酬唱之风与自我克制的审美趣味。
以上为【谒钱公振李与几】的评析。
赏析
本诗虽短,却层次分明,情景交融。首句“软火明窗一炷香”以细腻笔触勾勒出冬夜书斋的温馨画面:炉火微红,窗影清晰,清香缭绕,展现出诗人内心的宁静与从容。次句“岁交时节夜来霜”由近及远,从室内转向室外,带出岁暮寒霜的节令特征,既写实又寓情于景,暗示时光流逝、人生易老之叹。后两句转入人事,赞美钱、李二人的文学风采,“饶风味”三字高度概括其才情之盛。结句陡转自谦,以“巴歌”自比,将己作视为俗调,恐“污”对方高雅的“锦囊”,这种反衬手法更凸显对友人的敬重。全诗在温婉中见深情,在谦抑中显风骨,典型体现了宋人酬赠诗含蓄典雅、重理节情的艺术风格。
以上为【谒钱公振李与几】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·姑溪居士前集提要》评李之仪诗:“诗体尚温婉,不为奇险之语,而自有风致。”此诗正可见其温婉有致之风。
2 清代纪昀评李之仪诗曰:“之仪诗格清遒,间有俊语,而往往意尽于言,少含蓄之致。”然此诗含蓄自谦,反得余韵。
3 《宋诗钞·姑溪集》录此诗,称其“语淡而味深,于酬答中见品格”。
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及李之仪时指出:“其诗多酬应之作,然情真语挚,不堕俗套。”此诗即为一例。
5 《历代诗话》中引《竹坡诗话》云:“李端叔(之仪)每于交际间赋诗,必寓规讽或自警,非徒应酬而已。”此诗虽为拜谒之作,亦见自省之意。
以上为【谒钱公振李与几】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议