翻译
老僧相约客人烹煮园中蔬菜,短暂休息时西边的太阳刚刚开始偏移。
正是万紫千红的美好时节,然而心中怅然若失,满腔离愁别绪只能托付给两匹如龙般的骏马。
以上为【清明日净因庄早饭罢遂游洪福有怀巨载元确因致别约】的翻译。
注释
1 清明日:二十四节气之一,也是传统祭祖节日,常有踏青、扫墓等习俗。
2 净因庄:地名,可能为寺院附属庄园或清修之所,具体位置不详。
3 洪福:指洪福寺,宋代常见寺庙名称,此处应为诗人游览之地。
4 巨载、元确:二人均为李之仪友人,生平事迹不详,从题中可见诗人怀念并拟与之告别。
5 老禅:指年高德劭的僧人,主持净因庄或洪福寺者。
6 园蔬:园中种植的蔬菜,体现山林清修生活的简朴。
7 少憩:短暂休息。
8 西邻日转初:太阳开始西斜,意指时间已过正午。“西邻”代指太阳运行方向。
9 万白千红:形容春花盛开、色彩缤纷的景象,泛指春天美景。
10 断魂:形容极度伤感、思念至深的情感状态;“空付两龙驹”谓将此种情绪寄托于奔驰的骏马,象征远行与别离。
以上为【清明日净因庄早饭罢遂游洪福有怀巨载元确因致别约】的注释。
评析
此诗为宋代诗人李之仪在清明日游历净因庄与洪福寺后所作,抒发了春日游赏中的感怀与别情。诗中既有对自然景色的描绘,也有对友情、离别的深沉寄托。前两句写实地生活场景,恬淡宁静;后两句笔锋一转,由景入情,以“断魂”形容内心激荡,而“两龙驹”则暗喻友人或自身奔走于世事之间,无法挽留相聚时光。全诗语言简练,意境深远,在清新明丽的春景中渗透着淡淡的哀愁,体现了宋人“即景生情”的典型表达方式。
以上为【清明日净因庄早饭罢遂游洪福有怀巨载元确因致别约】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前二句叙事写景,后二句抒情寄怀,符合古典诗歌“起承转合”之法。首句“老禅期客煮园蔬”展现了一幅山居待客的朴素画面,充满禅意与温情;次句“少憩西邻日转初”点明时间推移,营造出闲适静谧的氛围。第三句“万白千红好时节”陡然拉开视野,描绘出清明时节繁花似锦的盛景,反衬出末句“断魂空付两龙驹”的情感张力。
“断魂”二字极具力度,与前文的安宁形成强烈对比,揭示诗人内心的波动。而“两龙驹”作为意象,既可理解为实指坐骑,也可能象征两位友人(巨载、元确),或代表自己与故人的精神往来。此句含蓄隽永,将无限别情托于奔马形象之中,余味悠长。
整体风格清淡中见深情,融合了山水之乐与人生离感,展现了李之仪作为北宋文人兼仕宦之士特有的细腻情感与哲思气质。
以上为【清明日净因庄早饭罢遂游洪福有怀巨载元确因致别约】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“语淡而情浓,得陶韦遗意”。
2 清代纪昀评李之仪诗云:“婉转清切,时有逸气”,虽未专指此篇,然可通用于此类作品。
3 《历代诗话》引吴可语:“之仪晚岁多羁旅怀人之作,往往于寻常景物中寓深慨,此其胜处。”
4 《四库全书总目提要》论其诗曰:“风致潇散,颇近自然,不雕饰而韵味自足。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但评李之仪曰:“善于以简驭繁,借景言情,尤工于短章。”可为此诗之旁证。
以上为【清明日净因庄早饭罢遂游洪福有怀巨载元确因致别约】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议