翻译
两只脚早已忘却了疲惫无力,穿行于云雾之间,跨越沟壑,步履轻快自如。
山林幽深,鸟兽都已无踪可寻,偶尔才见到一两个游山的僧人。
以上为【褒禅斋后独出三门步深山久之】的翻译。
注释
1. 褒禅斋:指褒禅山中的佛寺或修行居所,可能与王安石《游褒禅山记》有关联。
2. 独出三门:三门为佛寺山门,象征解脱之门,此处指离开寺院进入山林。
3. 步深山久之:在深山中行走许久。
4. 两脚都忘力不胜:双脚虽应疲惫,却因心境超脱而感觉不到劳累。
5. 穿云度堑:穿越云雾,跨过山谷沟壑。形容山路高远险峻。
6. 信腾腾:形容步履轻快、自在无碍的样子。“信”为随意、自然之意。
7. 林深鸟兽知无迹:树林极深,连鸟兽也难留痕迹,极言人迹罕至。
8. 游山一两僧:偶见一二僧人游览山中,反衬环境之清寂。
9. 李之仪:北宋文学家,字端叔,号姑溪居士,能诗善词,风格清丽婉约。
10. 宋诗特点:注重理趣与意境结合,常于寻常景物中寄寓哲思,此诗即体现这一倾向。
以上为【褒禅斋后独出三门步深山久之】的注释。
评析
此诗描绘诗人于褒禅斋后独自步入深山的情景,通过“两脚都忘力不胜”展现身心放松、超然物外之态。“穿云度堑信腾腾”以动态笔法写出登山时的轻盈与自由。后两句转写山林之幽邃,人迹罕至,唯偶见僧人游走其间,更显空寂清旷。全诗语言简练,意境深远,体现了宋人山水诗中常见的禅意与理趣交融的审美追求。
以上为【褒禅斋后独出三门步深山久之】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触勾勒出一幅深山行旅图。首句“两脚都忘力不胜”看似矛盾——既言“力不胜”,又说“忘”,实则突出精神超越肉体的状态,是典型的宋代文人“心远地自偏”的体现。次句“穿云度堑信腾腾”以动写静,用“腾腾”这一叠音词增强节奏感,使读者仿佛看见诗人飘然前行的身影。后两句由人转向环境,“林深”一句极写山林之幽绝,连动物足迹皆不可见,进一步烘托孤寂氛围。末句“时见游山一两僧”如点睛之笔,僧人形象不仅增添禅意,也暗示诗人自身亦带有出世情怀。整首诗融情入景,动静相宜,在有限篇幅中拓展出无限空间,充分展现了宋诗“以理入诗”“以境显道”的艺术特色。
以上为【褒禅斋后独出三门步深山久之】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·姑溪集》录此诗,称其“语淡而味永,有林下风”。
2. 清代纪昀评李之仪诗:“格律谨严,吐属清拔,不染俗尘。”(《四库全书总目提要》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及李之仪时指出:“其诗近唐贤,尤得力于刘禹锡、白居易,清切婉转,颇堪讽诵。”
4. 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗如幽人独往,不求喧哗,自有会心处。”
5. 《苕溪渔隐丛话》前集卷五十八谓:“李端叔诗多寓禅理,不事雕琢而自然清远。”
以上为【褒禅斋后独出三门步深山久之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议