翻译
会稽的旧日遗迹早已荒凉破败,但如今流落在江城的墨迹却尚未干涸。
最好在溪边向过往的行人展示这把扇子,问问他们是否愿意掏出一百文钱来换取。
以上为【书扇】的翻译。
注释
1 会稽:古地名,今浙江绍兴一带,历史上为文化重镇,东晋王羲之曾在此任会稽内史,兰亭雅集即发生于此,故“会稽”常象征文人风雅传统。
2 陈迹:过去的遗迹,指历史往事或旧时文物。
3 荒芜:原指田地荒废,此处引申为文化衰微、遗迹湮没。
4 江城:长江沿岸的城市,此处可能指黄州或当涂等地,李之仪晚年曾谪居湖北黄州,后迁居姑孰(今安徽当涂),皆临江。
5 墨未枯:字面指墨迹未干,实喻文化传承未绝,诗人笔耕不辍。
6 好向溪边示行客:意为将书写好的扇子拿到溪边展示,希望路人购买,反映文人卖字为生的清贫生活。
7 示:展示,出售。
8 行客:过往行人,旅人。
9 问人能出百钱无:试探性地询问行人是否肯花一百文钱买扇,语气谦卑中带自嘲。
10 百钱:极言价格低廉,体现诗人生活的窘迫与对知音的期盼。
以上为【书扇】的注释。
评析
《书扇》是北宋诗人李之仪的一首题扇小诗,语言简练而意味深长。全诗借“书扇”一事,抒发了诗人对往昔文化的追忆、对现实境遇的感慨以及文人清贫自守又略带自嘲的心态。前两句以“会稽陈迹”起兴,暗含对晋代风流与书法传统的怀念;后两句转写当下,在江城落魄中仍持笔不辍,借售扇维生,既有无奈,亦见执着。整首诗融合历史感怀与个人身世之叹,于淡语中见深情。
以上为【书扇】的评析。
赏析
此诗虽短,却意蕴丰富。首句“会稽陈迹久荒芜”以历史视角开篇,令人联想到王羲之《兰亭集序》中的“俯仰之间,已为陈迹”,充满时光流逝、风流云散的苍凉。次句“流落江城墨未枯”陡然拉回现实,“流落”二字点明诗人贬谪漂泊之境,而“墨未枯”则彰显其精神不灭、笔耕不止的文人操守。后两句由抒情转入叙事,设想携扇溪边售卖,语近诙谐,实则心酸——堂堂文士竟需鬻字求生,其背后是仕途失意与生活困顿。然而“问人能出百钱无”一句,又透露出一丝期待:或许真有识者愿以百钱换一扇,便是知音。全诗在冷峻中见温情,在自嘲中存尊严,体现了宋代士人在逆境中坚守文化价值的精神风貌。
以上为【书扇】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语浅而意深,似不经意,实得风人之致”。
2 清代纪昀评李之仪诗:“格律清健,时有隽语,不尚华饰而自有风味。”虽非专评此诗,然可移用于此。
3 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗多寓身世之感,尤工于题咏,片言只字,辄动人情思。”
4 《四库全书总目提要》谓李之仪“文章雅健,尤长于尺牍,诗词亦婉转有致”,可见其整体风格与此诗契合。
5 近人陈衍《宋诗精华录》虽未选此诗,但在评李之仪其他作品时称:“语淡而味永,近陶韦一派。”可为此诗风格之旁证。
以上为【书扇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议