翻译
湖光山色最美的地方有你的家,你曾自豪地听长辈在膝前夸赞故里。多年不见,原以为你已远赴仕途为官他乡,今日相逢,为何却都在天边漂泊?那如朱弦般动人的湘水之音已不再响起,千里马般的英才却分明出自沃野良川。听说你虽勤勉贤能,却多居乡野僻处,我唯有以新酿的美酒遥寄这傲立霜中的菊花,聊表敬意。
以上为【邂逅故人】的翻译。
注释
1 湖山胜处:风景优美的山水之地,指故人居所环境清幽。
2 君家:你的家,此处指故人住所。
3 怀祖:思念祖先或故乡,亦可理解为回忆家族往事。
4 膝上夸:指长辈在膝前对子孙称赞家乡或家族荣耀,体现家族自豪感。
5 不见多年应宦远:多年未见,本以为你已出仕为官,远赴他乡。
6 相逢何事却天涯:如今重逢,为何彼此都流落天涯,未得安顿?
7 朱弦:古代琴瑟之弦,常用以象征高雅音乐或贤才,此处喻指人才难得。
8 湘水:湖南之水,典出屈原投江,亦象征忠贞与文士悲慨。
9 骏骨:千里马之骨,典出“千金市骨”,喻贤才。
10 渥洼:古代传说中产神马之地,后泛指良马产地,比喻人才辈出之处。
11 贤劳:贤能而辛劳,指故人德才兼备却奔波于下位。
12 野处:居于乡野,未居显职,暗含怀才不遇之意。
13 新醅:新酿的酒,象征情谊与慰藉。
14 傲霜花:指菊花,因其凌霜开放,象征高洁坚贞。
以上为【邂逅故人】的注释。
评析
本诗为宋代诗人李之仪与旧友久别重逢所作,抒发了对故人命运的感慨与敬重之情。全诗情感真挚,语言典雅,借山水、典故、意象层层递进,既写重逢之喜,又含世事无常之叹。诗人通过“朱弦”“骏骨”等比喻,高度评价故人的才德,又以“贤劳多野处”暗寓其怀才不遇,末句寄酒赠花,寄托慰藉与高洁之志,情韵悠长。
以上为【邂逅故人】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感由忆往、惊今、赞才至寄情,层层推进。首联从故人居所写起,以“湖山胜处”烘托其高洁品格,“膝上夸”则带出家族荣光,奠定温情基调。颔联笔锋一转,写久别重逢之意外——本以为故人宦游得志,谁知同在天涯漂泊,形成强烈反差,透露出对人生际遇的无奈。颈联用典精妙:“朱弦无复来湘水”既暗含知音难觅之悲,又可能影射故人如屈原般忠直却不得用;“骏骨产渥洼”则盛赞其才质非凡,堪比千里马,可惜未遇伯乐。尾联转为慰藉之举,以“新醅”“傲霜花”作结,既表达敬重,又寄托共守高节之志。全诗融写景、叙事、抒情、用典于一体,语言凝练而意蕴深远,体现了宋诗重理趣与含蓄的特点。
以上为【邂逅故人】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评李之仪诗:“风致翩然,辞情并茂,尤长于酬答抒怀之作。”
2 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗婉中有刚,情景交融,不事雕琢而自工。”
3 《四库全书总目·姑溪居士集提要》称:“其诗格律谨严,寄托遥深,近于韦柳而时露俊爽。”
4 陈振孙《直斋书录解题》云:“之仪文章有体,诗亦清远,多警策之句。”
5 方回《瀛奎律髓》评其五言律:“语意清切,善用比兴,得风人之遗。”
以上为【邂逅故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议