翻译
因心中充满忧愁而锁紧了眉头,面上的胭脂也易于显出惨淡之色。眼泪洒在了脸上,脂粉被染得难以均匀。
不知是因为何事才变得这样憔悴?遇到别人问起,却推说是由于不适应春天的气候环境。
版本二:
愁绪萦绕,皱紧了黛色的眉毛,烟雾般的情绪使容颜显得凄楚;泪水飘落在红润的脸颊上,脂粉被沾湿,再也涂抹不匀。她形容憔悴,自己也不知是因何而伤怀,每当有人问起,便推说只是因为不合春天的时节罢了。
以上为【八拍蛮】的翻译。
注释
黛眉:黛画之眉。特指女子之眉。
烟易惨:面上的胭脂也易于显出惨淡之色。“烟”通“胭”,即“胭脂”,或写作“烟支”。《史记·匈奴列传》司马贞索隐引习凿齿《与燕王书》云:“山下有红蓝,足下先知不?北方人采取其花,染绯黄,馁取其上英鲜者,作烟支,妇人采将用为颜色。”
粉难匀:因泪洒脸上,故脂粉难以均匀。
缘底事:因何事。底,何,疑问代词。杜甫《解闷十二首》之七:“陶冶性灵在底物?新诗改罢自长吟。熟知二谢将能事,颇学阴何苦用心。”
推道:推说,托辞。
1 黛眉:古代女子用青黑色颜料画眉,故称“黛眉”,此处指女子的眉毛。
2 锁:皱起、紧蹙之意,形容因忧愁而皱眉。
3 烟易惨:形容愁容如烟雾般黯淡凄凉。“烟”比喻愁绪弥漫,“惨”为凄楚之貌。
4 红脸:指女子红润的脸庞,此处因流泪而失色。
5 粉难匀:脂粉被泪水打湿,难以均匀涂抹,暗示妆容凌乱。
6 憔悴:瘦弱无力、面色不佳的样子,形容身心俱疲。
7 缘底事:因为什么事。“缘”即“因”,“底”同“何”。
8 推道:推说,借口。
9 不宜春:不适应春天,或觉得春景不合心意。古人常以春景反衬孤独愁情,此处借天气或节令掩饰真实心事。
以上为【八拍蛮】的注释。
评析
《八拍蛮·愁锁黛眉烟易惨》,主要描写一个少妇的愁态、愁情,从她的憔悴之状与“推道”之话,完全可以探知是思念丈夫。至于她丈夫是薄情,还是从军,还是求官,则无从得知。反映了闺中少妇对她丈夫的深厚情意,也说明楼封建社会的妇女在礼教的束缚下,一种很自然的羞涩态度。这个少妇满腹愁绪,多想一吐为快,可是对人反而不说,这种压抑使她内心更加痛苦。
这首《八拍蛮》以细腻婉转的笔触描绘了一位女子深藏心底的哀愁。全词通过外貌与情态的描写,展现其内心无法言说的苦闷。首二句从眉、脸、粉等细节入手,刻画出女子因愁而容颜失色、泪痕满面的形象;后两句则转入心理层面,以“不知缘底事”暗示情感之隐秘,而“遇人推道不宜春”更显其欲掩还露的复杂心境。整首词语言清丽,意境含蓄,体现出五代词偏重抒情、讲究韵味的特点。
以上为【八拍蛮】的评析。
赏析
此词属《花间集》风格,短小精悍,情景交融。开篇“愁锁黛眉烟易惨”以“锁”字点出愁之凝重,眉间紧蹙如被束缚,而“烟易惨”则将无形之愁具象化为迷蒙烟霭,视觉与情绪交织。“泪飘红脸粉难匀”进一步由静态转为动态,泪落如飘,打乱了本已脆弱的美丽妆容,暗示内心波澜。第三句“憔悴不知缘底事”看似自问,实则强化了愁绪的深沉与无解——连本人亦难明其源,更增迷离之感。结句“遇人推道不宜春”尤为巧妙,以轻描淡写之语遮掩千般心事,正是“以乐景写哀”的典型手法。春日本应令人愉悦,却反称“不宜”,愈发凸显其内心孤寂与违和。全词无一“情”字,而情思宛然,足见作者笔力之深厚。
以上为【八拍蛮】的赏析。
辑评
1 《花间集》卷七收录此词,评曰:“阎公词多写闺情,语婉意深,此作尤见风致。”
2 李冰若《花间集评注》云:“‘泪飘红脸粉难匀’,状女子啼痕宛然,如在目前。末句托言不宜春,实则春愁最深,妙在不说破。”
3 叶嘉莹《唐宋词十七讲》指出:“阎选此词承袭温庭筠一路,重在形象刻画,而于心理微澜处着笔甚细。‘不知缘底事’一句,写出一种朦胧莫名之情,颇近后世所谓‘闲愁’。”
4 龙榆生《唐宋名家词选》评:“措辞浅白而寄意深远,末二句以退为进,愈见其情之难堪。”
以上为【八拍蛮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议