翻译
郊外的居所远离尘俗,长久地沉浸在幽静孤寂之中;春天来了,野外的江水更加连绵不断。
我久留于锦席之间,迟迟未离浦而去;头戴葛巾歪斜着,仍未回船归去。
酒杯映照着如霞般绮丽的晚霞,轻雾刚刚散去;船桨拂过荷叶,震落了露珠,碎裂后又聚成浑圆的水珠。
不仅是在习池饮至大醉而归,你看那崔彧也正依附权贵、攀援仕途。
以上为【宇文晁尚书之甥崔彧司业之孙】的翻译。
注释
1. 宇文晁:唐代官员,曾任尚书省某部郎官,生平不详。
2. 崔彧:字文卿,博陵人,司业崔光庭之孙,唐代宗时期进士,官至太子宾客,以文才著称,然有趋附权贵之讥。
3. 司业:国子监副长官,掌儒学训导,为清要之职。
4. 郊扉:指诗人居于城郊的住所,扉为门,代指居所。
5. 野水春来更接连:春水上涨,原野间水流纵横相连,形容春景浩渺。
6. 锦席淹留还出浦:锦席,华美的坐席,指宴饮场所;淹留,久留;浦,水边或河流入江处。意谓在宴席上久留后方出浦泛舟。
7. 葛巾欹侧未回船:葛巾,葛布制成的头巾,古代隐士或文人常戴;欹侧,歪斜,形容酒后不整之态;未回船,尚未归去。
8. 尊当霞绮轻初散:尊,酒器;霞绮,如霞般艳丽的云彩;轻初散,薄雾或云霞初散。此句写酒宴时晚景之美。
9. 棹拂荷珠碎却圆:棹,船桨;拂,掠过;荷珠,荷叶上的露水如珠;碎却圆,露珠被击碎后又聚拢成圆。描写细腻,富有哲理意味。
10. “不但习池归酩酊,君看郑谷去夤缘”:习池,指晋代山简镇守襄阳时常至习家池饮酒,酩酊大醉而归,后用作文人纵酒放达之典;郑谷,此处非指晚唐诗人郑谷,而是借汉代郑当时(字庄)之典,其家在荥阳郑谷,门庭若市,士人争相趋附,以“郑谷”代指权门;夤缘,攀附权贵。两句意为:不只是我醉酒而归,你看看那些人正在奔走权门呢。
以上为【宇文晁尚书之甥崔彧司业之孙】的注释。
评析
此诗为杜甫晚年作品,借宴游之景抒写身世之感与对世态的冷眼观察。前四句写景叙事,描绘自己隐居郊野、春日泛舟的情境,表面闲适,实则暗含孤寂。后四句转入议论与讽喻,以“习池酩酊”反衬自身放达中的无奈,更以“郑谷夤缘”直指时人趋炎附势之风,尤其点出崔彧作为名门之后仍热衷攀附,流露出诗人对士风堕落的失望与讥刺。全诗情景交融,含蓄深沉,体现了杜甫晚年诗歌“沉郁顿挫”的典型风格。
以上为【宇文晁尚书之甥崔彧司业之孙】的评析。
赏析
本诗结构精巧,由景入情,由情入理,层层递进。首联写居处之幽寂与春水之浩渺,奠定孤高清远的基调。颔联转入人事,“锦席淹留”与“葛巾欹侧”形成雅与俗、拘束与放达的对照,暗示诗人虽参与宴游却心存疏离。颈联写景尤为精妙,“霞绮”“荷珠”色彩绚丽,动态逼真,“碎却圆”三字既写物态,又寓人生聚散无常之感,耐人寻味。尾联陡转,以“不但……君看……”的句式引出讽刺,将个人放达与世人钻营对比,凸显诗人清醒而孤独的姿态。全诗语言凝练,用典自然,情感内敛而锋芒暗藏,是杜甫晚年七律中兼具艺术性与思想性的佳作。
以上为【宇文晁尚书之甥崔彧司业之孙】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗言郊居寂寞,因宴游而感慨时俗也。‘葛巾欹侧’见其放达,‘郑谷夤缘’刺其趋附,对比分明。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前半写景,有野趣;后半寓意,有冷眼。‘碎却圆’三字,化工之笔。结语微而能显,讽世意深。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通首清逸,而结处忽作冷语,见诗人之狷洁。宇文、崔氏皆名族,而崔彧尤以文行闻,公乃直言其夤缘,盖有所指也。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“写景流丽,结意超然。‘棹拂荷珠碎却圆’,物理俱到,非但工于绘事。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀批):“中二联对仗工稳而不板滞,‘霞绮’‘荷珠’一联,色相俱足。尾联借古讽今,语带讥刺,杜老晚年多此类。”
以上为【宇文晁尚书之甥崔彧司业之孙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议