翻译
房兵曹的这一匹马是产自大宛国的名马,它那精瘦的筋骨像刀锋一样突出分明。
它的两耳如斜削的竹片一样尖锐,跑起来四蹄生风,好像蹄不践地一样。
这马奔驰起来,从不以道路的空阔辽远为难,骑着它完全可以放心大胆地驰骋沙场,甚至可托生死。
拥有如此奔腾快捷、堪托死生的良马,真可以横行万里之外,为国立功了。
版本二:
大宛出产的胡马,名扬天下,它那棱角分明的瘦骨显得格外矫健。
它的双耳如削竹般挺立尖锐,奔驰时四蹄生风,轻捷如飞。
无论面对多么遥远艰险的征途,它都毫不畏惧,勇往直前;这样忠诚勇敢的良马,真可以托付生死。
如此骁勇奔腾的骏马,定能驰骋万里,纵横天下。
以上为【房兵曹胡马】的翻译。
注释
兵曹:即兵曹参军,唐代官名,辅佐府的长官管理军事。
胡马:古代泛称北方边地与西域的民族为胡,胡马即产自该地区的马。
大宛(yuān):西域国名,产良马著称。
锋棱(léng):骨头棱起,好似刀锋。形容骏马骨骼劲挺。
批:割、削。
竹批:马的双耳象斜削的竹筒一样竖立着。古人认为这是千里马的标志。
无空阔:意指任何地方都能奔腾而过。
真堪:可以。
托死生:把生命都交付给它。
骁(xiāo)腾:勇猛快捷。
1. 房兵曹:姓房的兵曹参军。兵曹,唐代官职,掌武官选举及军籍政令。
2. 胡马:指西域所产的马,以善跑著称。
3. 大宛(yuān):汉代西域国名,今中亚费尔干纳盆地一带,以产良马闻名。《史记·大宛列传》载:“大宛多善马,马汗血。”
4. 锋棱瘦骨成:形容马的骨骼棱角分明,体态精瘦而有力。“锋棱”指骨节突出,有棱角。
5. 竹批双耳峻:形容马耳尖直如削竹。“批”原意为削、劈,此处比喻耳朵挺拔锐利。
6. 风入四蹄轻:形容马奔跑迅速,四蹄如踏风而行,轻捷无比。
7. 所向无空阔:意谓无论前方道路多么遥远开阔,皆不以为难,均可征服。
8. 真堪托死生:真正可以将生死托付于它,极言其可靠与英勇。
9. 骁腾:勇猛奔腾,形容骏马奔驰之状。
10. 万里可横行:可驰骋万里疆场,无所阻挡,暗喻建功立业的雄心。
以上为【房兵曹胡马】的注释。
评析
这是一首咏物言志诗,首联写其出身不凡,傲骨铮铮;次联写其峻健敏捷,颔联写其忠诚勇猛的品性;尾联期望骏马立功于万里之外,当是与房兵曹共勉之意。全诗托物寓意,借马喻人,抒写作者渴望建功立业的抱负和朝气蓬勃的英勇气概,写得矫健豪放,沉雄隽永,凛凛有生气,反映了青年杜甫卓尔不群的志向与锐于进取的精神。
杜甫这首《房兵曹胡马》是一首咏物言志的五言律诗,通过对一匹西域良马的生动描绘,寄托了诗人豪迈的志向与对建功立业的渴望。全诗前四句着力刻画胡马的外形特征,突出其雄峻、轻捷之态;后四句则由形入神,赞美其非凡气概与可托生死的忠勇品质,进而抒发“万里横行”的壮志豪情。此诗语言凝练,气势雄浑,体现了杜甫早期诗歌中少有的豪放风格,也展现了盛唐时代昂扬进取的精神风貌。
以上为【房兵曹胡马】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联点明马的出身与形貌,“大宛名”三字即赋予其高贵血统,“锋棱瘦骨成”则勾勒出一匹筋骨嶙峋、神骏非凡的战马形象,为全诗奠定雄健基调。颔联“竹批双耳峻,风入四蹄轻”工对精妙,视觉与动感结合,以“竹批”状耳之挺拔,以“风入”写蹄之迅疾,极具画面感。颈联由外而内,转入精神层面,“所向无空阔”展现其无畏气概,“真堪托死生”更将其提升至可共生死的战友高度,情感深沉而庄重。尾联总括赞颂,“骁腾有如此”承上启下,“万里可横行”收束有力,气势磅礴,既是对良马的最高评价,亦是诗人自身抱负的抒发。全诗虽为咏马,实则托物言志,借骏马之英姿,抒写诗人渴望建功立业、报效国家的豪情壮志,体现了杜甫青年时期积极进取的精神状态。
以上为【房兵曹胡马】的赏析。
辑评
《瀛奎律髓》:自汉《天马歌》以来,至李、杜集中诸马诗始皆超绝,苏、黄及张文潜画马诗亦然,他人集所无也。学者宜自检观。
《唐诗品汇》:刘曰:仿佛老成,亦无玄黄,亦无牝牡(「所向」二句下)。
《汇编唐诗十集》:唐云:咏物诗最雄浑者。
《唐风怀》:赵子常曰:此诗词气落落,飞行万里之势,如在目中。区区模写体贴以为咏物者,何足语此。
《杜诗说》:「有如此」三字,挽得有力(「骁腾」句下)。期房立功万里之外。结处必见主人,此唐贤一定之法(末句下)。
《唐诗归》:钟云:读此知世无痴肥俊物(首二句下)。谭云:赠侠士诗。钟云:肚人疑「与人一心成大功」句,请从此五字思之(「所向」二句下)。
《杜臆》:「风入四蹄轻」,语俊。「真堪托死生」,咏马德极矣。……「万里横行」则并及兵曹。
《唐诗选脉会通评林》:赵云龙曰:以雄骏之语发雄骏之思,子昴《画马》恐不能如此之工到。
《瀛奎律髓汇评》:冯舒:落句似复,冯班:力能扛鼎,势可拔山。何义门:第五、马之力;第六,马之德。纪昀:后四句撇手游行,不局于题,妙。仍是题所应有,如此乃可以咏物。无名氏(甲):凡经少陵刻画,便成典故,堪与《史》、《汉》并称。
《杜诗详注》:张鋋曰:此四十字中,其种其相,其才其德,无所不备,而形容痛快,凡笔望一字不可得。赵汸曰:前辈言咏物诗,戒粘皮着骨。公此诗,前言胡马骨相之异,后言其骁腾无比,而词语矫健豪纵,飞行万里之势,如在目中。所谓索之骤黄牝牡之外者。区区模写体贴,以为咏物者,何足语此!
《初白庵诗话》:「竹批」句小巧,对得飘忽,五、六,便觉神旺气高。
《而庵说唐诗》:子美诗神化乃尔。
《龙性堂诗话初集》:少陵咏马及题画马诸诗,写生神妙,直空千古,使后人无复着手处。
《唐宋诗醇》:孤情迥出,健思潜搜,相其气骨亦可横行万里,此与《画鹰》二篇,真文家所谓沉著痛快者,李因笃曰:五、六如咏良友大将,此所谓沉雄。
《唐诗别裁》:句束住(「骁腾」句下)。前半论骨相,后半并及性情。「万里横行」指房兵曹,方不粘著题面。
《岘佣说诗》:五言律亦可施议论断制,如少陵「胡马大宛名」一首,前四句写马之形状,是叙事也;「所向」二句,写出性情,是议论也;「骁腾」一句勒;「万里」一句断。此真大手笔。虽不易学,然须知有此境界。
《唐诗成法》:结「万里」句与「所向」句稍复,虽云五着马,八着人,细看终有复意。前半先写骨格神俊,后半能写出血性。王渔洋云:「批」、「峻」字令人以为怪矣。西樵云:落笔有一瞬一里之势。
《读杜心解》:此与《画鹰》诗,自是年少气盛之作,都为自己写照。……字字凌厉。其炼局之奇峭,一气飞舞而下,所谓啮蚀不断者也。
《唐诗观澜集》:行神如空,行气如虹,与歌行名篇一副笔墨。
《闻鹤轩初盛唐评选读本》:三、四工警,人尽知赏。五、六作白话,用旺气出之,质而能壮,雄时不枵,此关气魄,跃跃然,都无笔墨,不知者将无目之学究语?结亦乃称。
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此咏马以自比也。‘所向无空阔’,见其志远;‘真堪托死生’,见其情亲。末联勉励立功万里,盖自负不浅矣。”
2. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“咏物诗最贵有寓意,此诗写胡马,骨力矫健,神情飞动,结语‘万里可横行’,自是英雄本色。”
3. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前半写形,后半写神。‘竹批’‘风入’,刻划入微;‘托死生’‘横万里’,气象峥嵘。公之自负,于此可见。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“雄峻之气,溢于言表。‘锋棱瘦骨’、‘竹批双耳’,皆写出神骏之致,非俗笔所能摹。”
以上为【房兵曹胡马】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议