翻译
听说你已乘马出发,我在江边沙地等候至今。
不知你我是否如云雨般离散,徒然让我吟咏这长短诗句。
山峦横亘在辽阔的乌蛮之地,江水连接着深邃的白帝城。
船只将经过一柱观,我愿留目远望,与你一同登临共赏。
以上为【渝州候严六侍御不到先下峡】的翻译。
注释
1. 渝州:唐代州名,治所在今重庆市。
2. 严六侍御:姓严,排行第六,任侍御史,生平不详。侍御,即侍御史,属御史台,掌纠察、弹劾之职。
3. 乘骢:指乘坐青白色的马,汉代御史常乘骢马,后以“乘骢”代称御史出行。
4. 沙边:江边沙滩,指诗人等候之处。
5. 云雨散:化用宋玉《高唐赋》中楚王梦会巫山神女“旦为朝云,暮为行雨”典故,喻指离别或情谊飘忽不定。
6. 虚费短长吟:白白地吟咏长短诗句,意谓思念成诗却不得相见。
7. 山带乌蛮阔:山势绵延横跨乌蛮地区。乌蛮,唐代西南少数民族,此处泛指渝州以南的边远地域。
8. 江连白帝深:长江连接白帝城,水流深远。白帝,即白帝城,在今重庆奉节东,为三峡要地。
9. 一柱观:古迹名,位于长江中一石柱上,相传为东吴所建,地近瞿塘峡,为登览胜处。
10. 留眼共登临:希望留存目光,与你一同登高远望。“留眼”意为期待相见、共赏风景。
以上为【渝州候严六侍御不到先下峡】的注释。
评析
此诗为杜甫在渝州(今重庆)等待友人严六侍御未至而作,抒发了期盼落空的怅惘之情。诗人以“乘骢”点明友人身份之尊贵,“待至今”凸显等待之久,情感真挚。颔联化用“云雨”典故,暗喻聚散无常,流露出对友情难继的忧虑。颈联写景壮阔,将地理空间延展至乌蛮、白帝,既实写山川形胜,又寄寓心绪之遥远。尾联设想同游之景,以“留眼共登临”作结,含蓄表达重逢之愿。全诗情景交融,语言凝练,体现了杜诗沉郁顿挫之外的婉转深情。
以上为【渝州候严六侍御不到先下峡】的评析。
赏析
本诗为杜甫羁旅途中怀友之作,结构严谨,情思细腻。首联直叙事件——闻友将至而久候不遇,开门见山,奠定怅惘基调。“乘骢”二字既点明严氏官职,亦暗示其行动迅捷,反衬“待至今”的孤寂。颔联转入抒情,以“云雨散”设问,语意双关,既可解为自然之云雨消散,亦暗喻人事聚散无常,表现出诗人对友情能否延续的隐忧。“虚费短长吟”一句,道出诗人心中积郁已久的情感倾诉却无回应的无奈。
颈联宕开一笔,写眼前山川:乌蛮之阔、白帝之深,空间宏大,气象雄浑,既是实景描绘,也象征友人行程之远与音信之渺。此二句承上启下,由个人情绪转向天地境界,拓展了诗意空间。尾联笔锋再转,从现实失落转向未来憧憬,“船经一柱观”设想友人行踪,“留眼共登临”则寄托重逢之愿,以景结情,余韵悠长。
全诗善用典故而不露痕迹,情景交错,哀而不伤,展现了杜甫在律诗创作中驾驭情感与意象的高度技巧。
以上为【渝州候严六侍御不到先下峡】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗因待友不至而作,语意含蓄。‘云雨散’疑其不来,‘短长吟’自写其情。后言山水迢递,惟有望眼以俟耳。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“起得直,承得曲,转得阔,合得远。‘山带’‘江连’,拓开境界;‘一柱观’‘共登临’,仍收归己愿,章法井然。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“情致缠绵,不似少陵他作之激烈。‘虚费’二字,写出无限迟暮之感。结语期望宛然,不失温柔敦厚之旨。”
以上为【渝州候严六侍御不到先下峡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议