翻译
独自静坐于山岩的幽深曲折处,悠然自得,远离尘世的纷扰。
斟一杯酒敬献给丹桂,思绪成诗则欲赠予天边的白云。
清晨与傍晚,烟霞聚散无常;一年四季,只听得猿啼鸟鸣。
水中荷花争艳于秋色,山间苍翠映衬着夕阳余晖。
高谈佛家十二部经典,细究道家五千言《道德经》的精微义理。
体悟那“如如不动”的玄妙法味,感受生命流转中生生不息的氤氲之气。
古人留下的文字不过是糟粕,正如轮扁所言,真意难以言传。
不如去修习芝草仙术,追随我内心真正的喜好吧。
以上为【赤谷安禅师塔】的翻译。
注释
1. 赤谷安禅师塔:安禅师为唐代一位隐居修行的僧人,葬于赤谷,此为卢照邻过其墓塔时所作。
2. 岩之曲:山岩曲折幽深之处,象征隐逸之地。
3. 无俗纷:远离世俗纷扰。
4. 酌酒呈丹桂:以酒祭桂,或为表达对高洁品格的敬意,亦有邀月对饮之意。
5. 思诗赠白云:将心中诗句遥赠白云,喻志在高远、寄情自然。
6. 烟霞朝晚聚:晨昏之间烟霞缭绕,形容山中景色变幻。
7. 水华:指水中开放的花,多指荷花。
8. 山翠含夕曛:青山在夕阳余晖中更显苍翠。
9. 十二部:佛教经典的分类总称,即“十二分教”,泛指全部佛经。
10. 五千文:指老子《道德经》,因其约五千字,故称“五千言”或“五千文”。
11. 如如:佛教术语,指真实不变的本体状态,即“真如”。
12. 生生理氛氲:万物生生不息,元气氤氲流动,体现道家宇宙观。
13. 古人有糟粕:化用《庄子·天道》中轮扁斫轮典故,谓书本文字仅为古人糟粕,真知不可言传。
14. 轮扁情未分:轮扁是齐国工匠,认为圣人之书只是糟粕,真技艺无法传授。此处表达对文字局限性的反思。
15. 芝术:灵芝与白术,皆为道家服食养生之药,代指修道求仙之术。
16. 从吾所好:语出《论语·述而》“富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,从吾所好。”表达随顺本心之意。
以上为【赤谷安禅师塔】的注释。
评析
此诗为卢照邻晚年所作,题为《赤谷安禅师塔》,实为借凭吊禅师之名,抒发自身对人生、宗教与自然的深刻体悟。全诗融合佛道思想,既有对禅境的向往,也有对道家养生之术的追求,表现出诗人超脱尘俗、归心林泉的精神取向。语言清雅自然,意境空灵深远,结构上由景入理,层层递进,最终归于“从吾所好”的人生抉择,体现出盛唐之际士人精神世界的复杂性与自由性。
以上为【赤谷安禅师塔】的评析。
赏析
这首诗以凭吊禅师塔为引,实则是一首哲理浓厚的抒怀之作。开篇写景清幽,“独坐岩之曲”即奠定孤高脱俗的基调,继而“酌酒呈丹桂,思诗赠白云”两句极具浪漫色彩,既见诗人风致,又暗含对高洁境界的追慕。中间四句写山中朝暮四时之景,动静结合,色彩鲜明,“水华竞秋色,山翠含夕曛”尤为工致,展现出诗人敏锐的自然感知力。
转入议论后,诗境由外景转向内心,“高谈十二部,细覈五千文”一句并提佛道两家典籍,体现卢照邻思想上的融通倾向。他既参佛法之空寂,又究道家之玄理,试图在二者之间寻找生命的终极答案。“如如数冥味,生生理氛氲”将佛之“真如”与道之“生生”相融合,形成独特的宇宙生命观。
结尾借用轮扁典故,质疑文字传承的真实性,进而提出“且当事芝术,从吾所好”的实践主张——与其拘泥书本,不如亲身修道养生,回归本真。这种态度既是诗人对现实失望后的选择,也是其长期病痛中寻求解脱的心路写照。全诗语言洗练,意象丰富,哲理深邃,堪称卢照邻晚年思想成熟的代表作。
以上为【赤谷安禅师塔】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四十二收录此诗,评曰:“照邻晚岁沉疴,寄情山水,诗多萧散冲淡,兼寓佛老之思。”
2. 明胡应麟《诗薮·内编》卷四云:“卢升之晚年诸作,颇近清淡,如‘酌酒呈丹桂,思诗赠白云’,风致泠然,有出尘之想。”
3. 清沈德潜《唐诗别裁集》卷五评:“通篇俱从静中写出,不惟境静,心亦静矣。结语归于养性,盖有所托而然。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗格调高逸,全篇无一凡语。‘烟霞朝晚聚,猿鸟岁时闻’,写山居之闲旷;‘水华竞秋色,山翠含夕曛’,状秋景之清华。后半转入玄理,而以‘从吾所好’作收,不落窠臼。”
以上为【赤谷安禅师塔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议