翻译
锦里淹中的学馆,如同岷山下的稷下亭。
空荡的屋梁上不见燕雀栖息,古老的墙壁上却留存着丹青画迹。
槐树飘落的叶子仿佛昔日集市的喧闹犹存,厚厚的苔藓掩盖了碑石上难以辨认的铭文。
真是一位贤良的太守啊,他在江汉之地留下了不朽的精神遗泽。
以上为【文翁讲堂】的翻译。
注释
1 锦里:成都别称,代指蜀地。
2 淹中馆:淹中为古代学术圣地,此处借指文翁所设学校。
3 岷山稷下亭:岷山代指蜀地,稷下亭为战国时齐国讲学之所,此喻文翁讲堂可比稷下学宫。
4 空梁无燕雀:形容讲堂虽废,但昔日盛况犹可想见。
5 古壁有丹青:旧墙上尚存壁画,象征文化遗迹未绝。
6 槐落犹疑市:槐树落叶纷飞,使人联想到当年学子云集如市的热闹景象。
7 苔深不辨铭:碑石被苔藓覆盖,铭文模糊难识,暗示岁月久远。
8 良哉二千石:二千石为汉代郡守俸禄,代指文翁,赞其贤能。
9 江汉表遗灵:在江汉地区彰显其遗留的精神风范。
10 文翁:西汉景帝时蜀郡太守,首创地方官学,提倡教化,影响深远。
以上为【文翁讲堂】的注释。
评析
这首诗是卢照邻为赞颂西汉蜀郡太守文翁兴办教育、开启民智之功而作。诗人借古迹抒怀,通过对文翁讲堂遗址的描写,追思其教化之德与历史贡献。全诗以景写情,寓情于景,在荒凉残破的景象中凸显出文翁精神的永恒价值。语言凝练,意境深远,体现了初唐诗人对历史人物的敬仰和对文化传承的重视。
以上为【文翁讲堂】的评析。
赏析
本诗采用典型的咏史怀古结构,由实地写起,转入感慨,终归于颂扬。首联以“淹中馆”“稷下亭”并举,将文翁讲堂置于中华教育传统的宏大谱系之中,立意高远。颔联写眼前之景,“空梁”与“古壁”对照,一虚一实,既写出讲堂的荒寂,又强调文化的延续性。“无燕雀”反衬昔日书声琅琅,“有丹青”则具象化文明遗存。颈联进一步深化时空感,“槐落”唤起对往昔讲学盛况的想象,“苔深”则突出时间流逝带来的湮没之悲。尾联直抒胸臆,“良哉”二字感情浓烈,高度评价文翁作为地方官员推动文教的历史功绩。“江汉表遗灵”收束开阔,将其精神影响扩展至整个南方文化区域。全诗沉郁顿挫,兼具历史厚重与人文温情,展现了卢照邻诗歌的思想深度。
以上为【文翁讲堂】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷四十二收录此诗,题为《文翁讲堂》,列为卢照邻五言古诗代表作之一。
2 《唐诗品汇》引明代高棅语:“景中含情,语带风骨,照邻此作得陈子昂先声。”
3 《唐音癸签》评:“以古雅之笔,写遗爱之思,‘空梁’‘古壁’二句,有画意,亦有史识。”
4 《历代诗发》称:“末二语褒崇有体,非徒作颂美者比。”
5 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“咏古不泥事迹,但取神理,此诗于荒凉中见尊崇,最得风人之旨。”
以上为【文翁讲堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议