翻译
五更天将亮时,鸡啼声将睡梦中的人唤醒,只见一轮明月高挂在窗外。我由睡梦中醒来,憬悟到当年种种,就像梦幻一般消失无踪。
版本二:
五更时分,雄鸡报晓,唤醒了窗外高悬的明月;一觉醒来,恍然彻悟,看透了往昔如梦的人生。
以上为【集灵篇 · 六四】的翻译。
注释
1 五夜:即五更,古代将夜间分为五更,约在凌晨三至五点之间,此处指夜将尽、天欲晓之时。
2 鸡鸣:雄鸡报晓,象征黎明将至,亦有催人觉醒之意。
3 唤起:唤醒,此处拟人化地描写鸡鸣声惊动了尚在天边的明月。
4 窗前明月:化用李白“床前明月光”意象,象征清寂、孤高与清醒。
5 一觉睡醒:字面为睡眠后醒来,深层隐喻对人生真相的觉悟。
6 看破:洞察、参透,带有佛教“破执”之意。
7 梦里当年:比喻过往岁月如梦般虚幻不实,典出《金刚经》“一切有为法,如梦幻泡影”。
以上为【集灵篇 · 六四】的注释。
评析
此联语短意深,以极简之笔勾勒出由夜入晨、由梦至醒的生命顿悟过程。上句写外在时空之转换:五夜鸡鸣为听觉,明月在窗为视觉,二者并置,形成清冷而静谧的意境;下句转入内心世界,“一觉睡醒”看似平常,实则暗喻人生大梦之觉醒,“看破梦里当年”直指过往荣辱得失皆如梦幻泡影。全篇融时间、空间、感官与哲思于一体,体现出明代山林隐士特有的超然心态与禅悟境界。
以上为【集灵篇 · 六四】的评析。
赏析
本联为典型的对仗小品,语言凝练,意境深远。上联以“五夜鸡鸣”与“窗前明月”构成时空交错的画面:鸡鸣属动,明月属静;声在耳,月在目。动静相生,视听交融,营造出黎明前特有的幽邃氛围。下联由景入情,由外转内,“一觉睡醒”看似平淡,实为顿悟之契机;“看破梦里当年”则陡然提升境界,将个体生命置于时间长河中审视,表达出对功名尘事的超脱。全篇虽无一字言隐逸,却处处透出林泉之志与禅理之思,堪称晚明小品文中“以少总多”的典范。
以上为【集灵篇 · 六四】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷七十六引徐火勃语:“眉公(陈继儒)诗句清远,类能洗尽铅华,独存真素。”
2 《列朝诗集小传·丁集下》钱谦益评:“继儒博涉群书,工诗善文,其言多近道,然颇杂禅机。”
3 《静志居诗话》朱彝尊曰:“眉公诗如山间清泉,涓涓而出,不假雕饰,自有林下风。”
4 《晚明二十家小品》施蛰存选录此联,并注:“寥寥数语,已得人生三昧。”
以上为【集灵篇 · 六四】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议