翻译
能在心中将事情了结,事情便自会结束,就好像把根拔掉了,草就不会再生长一样;虽然逃离尘世,隐居山林,但是,内心仍对名声恋恋不忘,就好像没有将腥膻的气味完全除去,还是会招惹蚊蝇一样。
版本二:
了却内心纷扰,自然能了结世事烦忧,如同拔去草根,则杂草无法再生;逃避尘世却不逃避名声,就像腥膻之气尚存,蚊蝇仍会聚集而来。
以上为【集峭篇 · 五四】的翻译。
注释
1 了心自了事:意为只要内心通达明白,外在事务自然得以解决。“了”即明了、解决之意。
2 犹根拔而草不生:比喻彻底解决问题的根本方法,如同连根拔起杂草,则不再生长。
3 逃世不逃名:指表面上避居山林、脱离世俗,实则仍贪图名誉与关注。
4 膻存而蚋还集:腥膻之气尚存,则蚊蝇之类仍会聚集。膻,指羊膻等腥臭气味;蚋,音ruì,指小飞虫,常喻趋利之徒。
5 陈继儒:明代文学家、书画家,字仲醇,号眉公,松江华亭(今上海松江)人,著有《岩栖幽事》《太平清话》《集峭篇》等,主张清逸淡泊,为晚明小品文代表人物之一。
6 《集峭篇》:陈继儒所作格言体随笔集,内容多涉人生哲理、处世智慧、修身养性,语言峭拔犀利,故名“集峭”。
7 明:朝代名,公元1368年—1644年。
8 文:此处指该条文字属文章类,非诗体,实为格言式语录。
9 根拔:将植物根部完全拔除,喻彻底清除根源。
10 蚋还集:小虫因气味而聚,喻外界干扰因内在诱因而持续不断。
以上为【集峭篇 · 五四】的注释。
评析
此则短语出自陈继儒《集峭篇》第五十四则,以简练语言揭示出修心与处世的根本道理。作者通过两个比喻阐明:真正的解脱在于从内心根本处着手,若只外在逃避而未能净化心灵或舍弃名利之念,终难摆脱困扰。前者强调“心”为万事先决,后者批判伪隐、假隐之流,指出若贪恋声名,则虽身离尘嚣,仍如腥引蝇,不得清净。全句对仗工整,意象鲜明,具警策之力,体现晚明士人对于精神超脱的深刻追求。
以上为【集峭篇 · 五四】的评析。
赏析
本则文字虽仅两句话,却凝练深刻,运用对比与比喻手法,揭示出“治本”与“治标”的差别。前句“了心自了事,犹根拔而草不生”,以“根拔草灭”为喻,强调修心为一切事务处理的前提——唯有内心澄明,方能应对外境无碍。这与禅宗“即心是佛”“万法唯心造”的思想相通,体现出晚明文人融合儒释道三教的思想特征。后句“逃世不逃名,似膻存而蚋还集”,笔锋一转,直指当时一些所谓“隐士”的虚伪面目:他们虽身居林泉,却热衷于诗文传世、声名远播,实为借隐求名。作者以“膻气招蚋”作比,形象揭露其本质——内心尚存名利之“膻”,则无论形迹如何超然,终究难逃俗物纠缠。语言冷峻犀利,“峭”意顿出。整体结构对仗工稳,意象生动,寓意深远,堪称晚明清言小品中的警策之语。
以上为【集峭篇 · 五四】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·子部·杂家类存目》:“陈继儒《集峭篇》诸书,皆仿《娑罗馆清言》体,务为清绝,间伤佻巧,然亦一时风气所趋。”
2 清·王晫《今世说》卷七:“眉公每言:‘山中白云,岂容俗物点染?’其《集峭篇》中语,大都冷眼观世,洁身自好。”
3 近人陈柱《中国散文史》:“陈眉公之文,清隽峭拔,如《集峭篇》《狂夫之言》等,皆寓哲理于冲淡之中,晚明小品之佳者也。”
4 《续说郛》卷五十六收录《集峭篇》多则,评曰:“语语如刃,刺破世情面纱,非真有出尘之志者不能道。”
5 明·郑元勋《媚幽阁文娱》评陈继儒文字:“如寒涧孤松,风来瑟瑟,不染尘氛,而意自嶙峋。”
6 《明史·文苑传》虽未专载陈继儒,然其影响广布江南,时人称“山中宰相”,足见其言论之重。
7 当代学者吴承学《晚明小品研究》指出:“《集峭篇》以‘峭’为名,正显其语言之峻切、立意之高远,此类格言体实为士人自我规训之镜鉴。”
以上为【集峭篇 · 五四】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议