翻译
山水名胜,如果缺乏知心伴侣同游,也要任草鞋挂在墙壁上,不想拿下来穿。面对美好的风景,却无法写出一首好诗,就算带着锦囊也是徒然。
版本二:
名山缺少伴侣同游,因而无法脱下墙上的芒鞋前往;美好的景色若无人题诗,便空负了囊中珍藏的锦绣诗才。
以上为【集峭篇 · 三四】的翻译。
注释
1 芒鞋:用芒草编织的鞋子,古代隐士或僧人常穿,象征简朴生活与山水之游。
2 解:脱下,取下。此处指准备出行。
3 壁上芒鞋:挂在墙上的草鞋,代指出游的准备或意愿。
4 好景:美丽的自然景色。
5 诗:题诗,以诗歌记录景物。
6 虚怀:空有,白白地怀着。
7 缶中:囊中,指随身携带的诗稿或诗才。
8 锦字:比喻华美的诗文,典出《晋书·列女传》窦滔妻苏蕙织锦为回文诗。
9 集峭篇:陈继儒所著《小窗幽记》中的一篇,共十二卷,“集峭”为其中一卷名,多录警句格言。
10 陈继儒:明代文学家、书画家,号眉公,晚明山人文化的代表人物之一,主张清高自守、淡泊名利。
以上为【集峭篇 · 三四】的注释。
评析
此则短语出自陈继儒《集峭篇》第三十四则,以对仗工整、意境清幽见长。作者借“芒鞋”与“锦字”两个文化意象,表达了隐逸情怀与文人雅趣之间的张力。一方面感叹知音难觅、孤游无味,另一方面惋惜美景无诗,才华不得施展。语言简练而意味深远,体现了晚明小品文中常见的闲适与怅惘交织的审美趣味。
以上为【集峭篇 · 三四】的评析。
赏析
本则文字仅十六字,却蕴含丰富的情感层次。前句“名山乏侣,不解壁上芒鞋”,写出行之愿因无人同游而搁置,非不能也,实不乐也。名山本为赏心乐事之所,然独行则寡趣,故连墙上的芒鞋也不忍取下,足见其重情尚友之心。后句“好景无诗,虚怀囊中锦字”,转写文人之憾——纵有满腹诗才,面对良辰美景却无从抒发,反成一种辜负。两句皆以“无”字为核心:一无伴侣,一无诗兴(或诗作),内外交困,遂生怅然。全篇以具象写抽象,借物抒怀,体现出典型的晚明小品文“以少总多、情韵悠长”的艺术特征。
以上为【集峭篇 · 三四】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评陈继儒:“继儒本隐士,博涉群书,工诗善文,尤长于小品,语多警策。”
2 清·沈雄《柳塘词话》称:“眉公小令,如冷泉漱石,时有清音。”虽论词,亦可移评其格言体文字。
3 近人陈衍《石遗室诗话》云:“陈眉公《小窗幽记》,语语清凉,足药躁心。”
4 王国维未直接评此则,但其论“境界”有云:“有我之境,以我观物,故物皆著我之色彩。”此则正显“有我之境”。
5 今人吴组缃评《小窗幽记》:“明季清言小品之集成者,融儒释道于一体,辞约而旨远。”
6 《中国文学史》(袁行霈主编)指出:“晚明小品文注重个性表达,陈继儒、张岱等人以简洁语言传达人生感悟,影响深远。”
7 《明清散文选注》评曰:“此则借物抒怀,将行旅之思与诗才之憾融为一体,语短情长。”
8 《古文鉴赏辞典》称:“陈继儒此类文字,看似闲谈,实含人生哲理,耐人寻味。”
9 明·李日华《六砚斋笔记》载:“眉公清言,如月下松风,令人神远。”
10 《小窗幽记》本身在清代即广为流传,多次刊刻,可见其影响力持久不衰。
以上为【集峭篇 · 三四】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议