翻译
将心中自伤伤人的棘刺去除,开放平易的心胸和人交往,是天下最令人舒畅欢喜的事了。
版本二:
剖开胸中丛生的荆棘,以便他人与自己自由往来,这是天下第一等令人快活的境界。
以上为【集醒篇 · 二五】的翻译。
注释
1 剖去:剖开并清除,比喻彻底去除。
2 胸中荆棘:比喻人心中的猜忌、怨恨、防备、执念等负面情绪或心理障碍。
3 以便:用来使,目的在于。
4 人我往来:人与我之间的交往,指人际关系的畅通无碍。
5 是:这。
6 天下:世间,普天之下。
7 第一:首屈一指,最高级别。
8 快活:快乐、畅快。
9 世界:境界,境地,此处非实指物理世界,而是心灵感受的领域。
10 陈继儒:明代文学家、书画家,字仲醇,号眉公,著有《小窗幽记》等,为晚明清言小品代表人物之一。
以上为【集醒篇 · 二五】的注释。
评析
本则短小精悍,出自明代陈继儒《小窗幽记·集醒篇》第二十五则。作者以“剖去胸中荆棘”为喻,强调去除内心偏执、猜忌、防备等阻碍人际交往的心理障碍,主张敞开心扉、真诚待人。所谓“人我往来”,即人与我之间无障碍交流,体现一种开放、包容的人生态度。末句“是天下第一快活世界”极言其乐,将心灵的坦荡与人际关系的和谐视为人生至乐,具有浓厚的道家与心学色彩,也契合晚明士人追求精神自由与内在解脱的思想倾向。
以上为【集醒篇 · 二五】的评析。
赏析
此则文字仅二十余字,却意蕴深远。以“胸中荆棘”为喻,形象揭示人心常被私欲、成见、戒备所困的现实状态。“剖去”二字力度十足,非轻描淡写之改,而是需勇气与自觉的自我革新。唯有主动清除内心障碍,方能实现“人我往来”的和谐关系。这种交往不仅是外在的社交通畅,更是心灵层面的彼此理解与接纳。末句将此种境界称为“天下第一快活世界”,凸显作者对精神自由与人际真诚的高度推崇。语言简练如禅语,富有哲理意味,体现出晚明小品文“以少总多、情貌无遗”的艺术特色。其思想渊源可追溯至儒家“忠恕之道”、道家“返璞归真”以及心学“致良知”之说,融通多家而自成一格。
以上为【集醒篇 · 二五】的赏析。
辑评
1 《小窗幽记》作为明清清言小品典范,历来被视为修身养性之书,此则尤显其“醒世”主旨。
2 陈继儒身处晚明乱世,士风浮躁,人心不古,故强调“剖去胸中荆棘”,实有针砭时弊之意。
3 “荆棘”之喻源自佛典,如《百喻经》中有“心如荆棘林”之说,陈氏化用自然,不露痕迹。
4 明代心学盛行,主张“本心光明”,与此则提倡的坦荡胸怀相呼应,可见时代思潮之影响。
5 此则语言近于格言,凝练有力,适于抄录警策,故在后世广为流传,常见于书斋联语或劝善文字。
以上为【集醒篇 · 二五】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议