翻译
几条柳枝,沾上了多少离人的泪水;反复的阳关曲,唱尽了古今分离时的幽怨。
版本二:
几行杨柳依依,沾染了多少离别人洒下的泪痕;一曲《阳关三叠》,唱尽了从古至今无数离别的愁恨。
以上为【集情篇 · 九】的翻译。
注释
1 几条杨柳:指数行垂柳,古人常于送别处植柳,“柳”谐音“留”,寓有挽留之意。
2 沾来多少啼痕:意为柳条仿佛沾满了送别时流泪之人留下的痕迹。啼痕,指哭泣后留下的泪迹。
3 三叠阳关:即《阳关三叠》,古代著名的送别曲,源自王维《送元二使安西》诗:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”后人将其谱曲,并反复吟唱,称“三叠”。
4 唱彻:唱尽、唱遍之意,形容情感抒发至极。
5 古今离恨:自古至今所有离别之人的哀愁与遗憾。
6 集情篇:陈继儒所著《小窗幽记》中的一卷,此书分十二集,此为第九卷“集情篇”。
7 陈继儒:明代文学家、书画家,字仲醇,号眉公,松江华亭(今上海松江)人,著有《小窗幽记》《太平清话》等。
8 明·文:标明作者时代与文体类别,即明代散文类文字。
9 杨柳:古代送别时常折柳相赠,象征惜别之情。
10 阳关:古关名,在今甘肃敦煌西南,是古代通往西域的要道,因王维诗而成为离别的文化符号。
以上为【集情篇 · 九】的注释。
评析
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
以上为【集情篇 · 九】的评析。
赏析
此句出自陈继儒《小窗幽记·集情篇》,语言凝练,意境深远,集中体现了中国古典文学中“以景写情”的艺术特色。上句“几条杨柳,沾来多少啼痕”,借杨柳这一传统意象,勾连起无数送别的场景。柳丝轻拂,似拭泪之手,又似牵衣不舍之人,而“沾来啼痕”则将无形之悲化为可视之迹,赋予自然景物以浓烈的情感色彩。下句“三叠阳关,唱彻古今离恨”,由景入声,转写离歌。《阳关三叠》作为千古绝唱的送别曲,其反复咏叹的形式正契合离愁之绵延不绝。“唱彻”二字力透纸背,既写出歌声之响彻时空,也道出离恨之贯通古今。两句对仗工整,意象交融,将个体的离愁升华为人类共通的情感体验,展现出极高的艺术感染力。全句虽仅十六字,却包蕴千年别情,堪称小品文中的抒情绝唱。
以上为【集情篇 · 九】的赏析。
辑评
1 《小窗幽记》向以隽永清雅著称,此条尤见情致之深。杨柳与阳关并举,一静一动,一景一声,构成完整的送别图景。
2 陈继儒善以短语摄神,此联八字对仗,音韵和谐,情韵悠长,深得六朝小品遗意。
3 “沾来啼痕”四字奇警,化虚为实,使情感具象可感,非寻常笔墨所能及。
4 “唱彻古今”视野宏阔,将个人离愁置于历史长河之中,顿使诗意厚重。
5 此句可与王维“西出阳关无故人”互参,前者重在情之延续,后者重在境之孤绝,各臻其妙。
6 清代张潮《幽梦影》有类似笔法,然陈继儒此语更显凝练含蓄,余味无穷。
7 杨柳与阳关皆为经典离别意象,作者信手拈来,组合自然,毫无堆砌之弊。
8 全句不见“情”字,而处处写情,正合“集情篇”之主旨,可谓不着一字,尽得风流。
9 近人周作人推崇晚明小品,曾言“以清淡之笔,写浓挚之情”,此句正是典型例证。
10 此联常被后世引用以抒离怀,可见其情感共鸣之广与艺术生命力之强。
以上为【集情篇 · 九】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议