翻译
幽静曲折的房舍中,我卧病在床,闲居独处;窗外蝉声四起,响彻树林,木槿花稀疏地开放。老朋友就住在不远的蓝田县,可我竟已勉强熬过半年,却始终未能收到他的一封书信。
以上为【寄故人】的翻译。
注释
1 静曲闲房:安静而曲折的居室,形容居所偏僻幽静。
2 病客居:诗人自称卧病闲居之人。
3 蝉声满树:蝉鸣声遍布树林,常用于表现夏末秋初的萧瑟氛围。
4 槿花疏:木槿花开放稀疏。木槿花朝开暮落,象征短暂与衰飒。
5 故人:老朋友,指诗人怀念的旧友。
6 只在:就在,表示距离很近。
7 蓝田县:唐代京兆府属县,在今陕西省蓝田县,以产美玉著称,距长安不远。
8 强半:大半,将近一半以上,此处“强半年来”意为将近半年或大半年以来。
9 未得书:没有收到书信。
10 张籍:字文昌,唐代著名诗人,中唐时期新乐府运动的重要参与者,与白居易、王建等人交好,诗风平实真切。
以上为【寄故人】的注释。
评析
这首《寄故人》是唐代诗人张籍所作的一首五言绝句,语言质朴自然,情感真挚深沉。全诗通过描写病中孤居的环境与心境,抒发了对故人的深切思念与久不得音信的惆怅。诗人并未直抒胸臆,而是借景寓情,以“蝉声满树”反衬内心的孤寂,以“槿花疏”暗喻时光流逝与人事凋零,再点出故人近在咫尺却音书断绝,更显情谊之深与遗憾之重。全诗结构紧凑,意境清冷,体现了张籍诗歌“不事雕琢而情味隽永”的特点。
以上为【寄故人】的评析。
赏析
此诗以极简笔墨勾勒出一幅病中秋思图。首句“静曲闲房病客居”即奠定全诗孤寂基调,点明诗人处境——身患疾病,独居僻室,百无聊赖。“静曲”二字既写居所环境之幽深,亦暗示心境之沉郁。次句“蝉声满树槿花疏”转写室外景象,以动衬静:蝉声喧闹反而凸显周遭的冷清,木槿花稀则透露出时节的衰微与生命的凋零,景语皆情语也。后两句陡然转入人事,“故人只在蓝田县”,空间上近在咫尺,情感上却因“未得书”而远若天涯。这种“近而不得通”的矛盾,比“远隔千里”更令人怅惘。短短二十字,将病体之苦、秋景之凉、友情之念、音信之绝层层递进,含蓄深婉,余味悠长。张籍擅长以日常语写深情,此诗正是其“看似寻常最奇崛”的典型代表。
以上为【寄故人】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“张文昌乐府固工,其短章亦清远有致,如《寄故人》等作,语虽浅而意自深。”
2 《唐诗别裁集》卷十九评:“病居闻蝉,花时已过,故人近在而音问久疏,不言愁而愁思自见。”
3 《网师园唐诗笺》评:“‘强半年来未得书’,语淡而情浓,此中有人。”
4 《养一斋诗话》卷五:“文昌五绝,不尚华藻,惟以性情胜。如‘故人只在蓝田县,强半年来未得书’,读之令人黯然。”
以上为【寄故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议