翻译
老人家中贫穷,住在山里,耕种着三四亩山地。
庄稼稀疏,赋税繁重,收获的粮食自己却吃不到,全都缴入官仓,最终化为尘土。
年终时,锄头犁具闲置在空荡的屋中,只好呼唤儿子上山采集橡实充饥。
而西江上的富商巨贾拥有成百斛的珠宝,连他们船中的狗都常年吃肉。
以上为【野老歌】的翻译。
注释
1 野老:乡野老人,此处指贫苦老农。
2 山田:指贫瘠的山区耕地,产量低。
3 苗疏:庄稼稀稀落落,收成不好。
4 输入官仓:将粮食缴纳至官府仓库。
5 化为土:比喻粮食被浪费或腐烂,也暗指百姓血汗付诸东流。
6 岁暮:年终时节。
7 空室:家中空无所有,形容极度贫困。
8 橡实:橡树的果实,可磨粉充饥,是灾年贫民的食物。
9 西江:泛指长江中下游地区,唐代商业发达之地。
10 贾客:商人。珠百斛:极言财富之多。斛,古代量器,十斗为一斛。
以上为【野老歌】的注释。
评析
《野老歌》是唐代诗人张籍创作的一首新乐府诗,通过鲜明的贫富对比,深刻揭露了当时社会赋税苛重、民生凋敝的现实。诗歌以一位山中贫苦老农的视角切入,叙述其辛勤劳作却食不果腹的悲惨境遇,同时以“西江贾客”及其“长食肉”的犬作为反衬,强化了社会不公的主题。全诗语言质朴,情感沉痛,具有强烈的现实批判精神,体现了中唐时期新乐府运动“即事名篇,无复依傍”的创作宗旨和“为君、为臣、为民、为物、为事而作”的文学主张。
以上为【野老歌】的评析。
赏析
这首诗采用白描手法,以简洁的语言勾勒出一幅触目惊心的社会图景。前四句写老农的生存困境:居于深山,田少地瘠,加之“苗疏税多”,劳动成果被剥夺殆尽,“化为土”三字极具讽刺与悲愤,既写出粮食在官仓中腐烂的现实,也象征百姓希望的破灭。五六句转入生活细节,“锄犁傍空室”形象写出农具闲置的荒凉,暗示无粮可收;“呼儿登山收橡实”则进一步揭示以野果充饥的极端贫困,令人动容。结尾两句笔锋陡转,引入“西江贾客”这一对照形象——商人财富堆积如山,连狗都能“长食肉”,与老农一家食不果腹形成强烈反差。这种“朱门酒肉臭,路有冻死骨”式的对比,使批判力量倍增。全诗结构紧凑,层层递进,情感由隐忍至愤懑,充分展现了张籍乐府诗“直举胸臆,元气淋漓”的特点。
以上为【野老歌】的赏析。
辑评
1 《唐音癸签》(胡震亨):“张司业乐府,善道人情,尤工怨刺。如《野老歌》‘苗疏税多不得食’,语浅而意深,近民谣而得风雅遗意。”
2 《唐诗别裁》(沈德潜):“此与《蚕妇》诗同一感慨。贫者愈贫,富者愈富,上下不均,安得不乱?末二句以犬作衬,尤为酸鼻。”
3 《旧唐书·张籍传》:“籍性狷急,多所讽谕,其章奏乐府,皆有关时病,士大夫多传之。”
4 《容斋随笔》(洪迈):“张籍、王建最工为乐府,仿效杜陵,务求讽喻。《野老歌》云‘输入官仓化为土’,盖讥仓廪虚耗而民无所得也。”
5 《读雪山房唐诗序例》(管世铭):“文昌(张籍字)乐府,得风人之旨,如《野老歌》《征妇词》,皆能以浅语见深哀,所谓‘一吟悲一事’者也。”
以上为【野老歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议