翻译
独自登上西楼整日悠闲无事,只见林间烟雾袅袅,鸟儿啁啾纷飞。
想起谢家兄弟虽同处繁华城中,却不能与我一同观赏雨后青山的美景。
以上为【登楼寄胡家兄弟】的翻译。
注释
1 西楼:泛指登高望远之所,常用于寄托思念或抒发愁绪。
2 尽日闲:整日悠闲,看似从容,实则透露出寂寞无聊的心境。
3 林烟演漾:林间雾气浮动、弥漫的样子。演漾,形容烟雾轻柔流动。
4 鸟蛮蛮:鸟鸣声,形容鸟儿啁啾纷飞之状。“蛮蛮”为拟声词,亦有版本作“关关”,但此处应为描摹群鸟和鸣之声。
5 谢家兄弟:指晋代谢安、谢玄等谢氏家族中的才俊,世称“谢家宝树”,后用以美称有才德的兄弟。此处借指胡家兄弟,表达敬重之意。
6 重城:双重城墙,指城市深处,代指京城或繁华都市。
7 不得同看雨后山:遗憾未能与友人共赏雨后清新秀丽的山景,表达思念与惋惜之情。
以上为【登楼寄胡家兄弟】的注释。
评析
此诗借登楼远望之景,抒发对友人深切思念之情。诗人表面写闲适独游,实则内心孤寂,因无法与知己共赏良辰美景而生遗憾。以“谢家兄弟”代指胡氏兄弟,既显敬重,又暗用典故,增添诗意厚度。全篇语言简淡,意境清幽,寓情于景,含蓄隽永,体现张籍五绝含蓄深婉之风。
以上为【登楼寄胡家兄弟】的评析。
赏析
本诗为张籍寄赠友人之作,题为《登楼寄胡家兄弟》,立意在“寄”字——非仅寄信,更是寄情。首句“独上西楼尽日闲”,一个“独”字点破全诗基调,所谓“闲”并非真闲,而是无人共语、百无聊赖之闲。次句写景,“林烟演漾鸟蛮蛮”,以视觉与听觉交织出一幅静中有动的山林图景,愈发反衬诗人孤身一人的冷清。
后两句转写人事,借用“谢家兄弟”的典故,既赞美胡氏兄弟才华出众,又暗示彼此志趣相投,本当携手共游。然而“不得同看雨后山”一句,将无限惋惜凝聚于眼前美景之中——山色可赏,知音难共,情感张力油然而生。
全诗不言思念而思念自见,不诉离愁而离愁满纸,正是张籍擅长的“看似寻常最奇崛”之笔法。结构上由景入情,自然流转;语言洗练,意象清丽,堪称唐代寄赠小诗中的佳作。
以上为【登楼寄胡家兄弟】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:张司业诗质而不俚,婉而不怨,此作尤为情致悠长。
2 《批点唐音》:语极冲淡,意自凄然,登临寄远,正在言外。
3 《唐诗别裁》:不见悲喜字面,而怀人之情宛然在目,可谓风神摇曳。
4 《网师园唐诗笺》:即景生情,不雕不琢,而意味深长。
5 《养一斋诗话》:文昌(张籍字)乐府固佳,五言短章尤耐咀嚼,如此类者,片言居要,余韵无穷。
以上为【登楼寄胡家兄弟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议