翻译
郊野原上骤雨飞洒而来,城楼宫阙被湿重的云气笼罩。
雨点飞溅,时时穿窗而入,水面上浮起的水泡几乎要漫上台阶。
雨水特别滋润着正在脱壳的竹子,也纷纷洒落在凋落花瓣的槐树上。
傍晚湿润之气渗入琴匣,药斋里也充满初秋的新凉。
处理完公务从容退下,虽置身于闲散官署却心境放旷自在。
整日没有宾客来访,我独自吟诗,不禁感慨此情此景带来的思绪。
以上为【和李仆射雨中寄卢严二给事】的翻译。
注释
1 郊原:郊野平原,指京城外围地带。
2 城阙:城楼与宫门前的高台,泛指京城建筑。
3 湿云埋:潮湿的云气低垂,仿佛将城阙掩埋。
4 迸点:飞溅的雨点。
5 穿牖:穿过窗户。牖,窗户。
6 浮沤:水面浮起的水泡。
7 解箨竹:脱去笋壳的竹子。箨,竹笋的外壳。
8 落花槐:正掉落花朵的槐树。槐花常于夏末初秋飘落。
9 琴匣:存放古琴的盒子,受潮则琴音受影响。
10 药斋:藏药或煎药的居室,亦可指文人静养之所。
以上为【和李仆射雨中寄卢严二给事】的注释。
评析
这首诗是张籍写给同僚卢、严两位给事中的一首寄赠之作,描绘了雨中京城景象与诗人自身的闲适生活状态。全诗以细腻笔触刻画雨景,从远及近,由外而内,层次分明。诗人借自然之景抒写内心之怀,表现了退朝后独处的宁静与淡淡的孤寂。语言平实而不失雅致,意境清幽,体现了中唐时期文人官吏在政务之余追求心灵安顿的生活情趣。诗中“偏滋解箨竹,并洒落花槐”等句,寓含生命更替、时序流转之感,情感含蓄深远。
以上为【和李仆射雨中寄卢严二给事】的评析。
赏析
本诗为五言排律,结构严谨,对仗工整,意象清新自然。开篇即以“郊原飞雨至”勾勒出宏阔的雨景背景,继而转入城内细节描写,“湿云埋”三字形象地传达出阴云压城的氛围。颔联写雨势之急,“迸点穿牖”、“浮沤上阶”,动态十足,具画面感。颈联转写植物受雨之态,“解箨竹”与“落花槐”形成生命萌发与衰谢的对照,暗含哲理意味。尾联由景入情,通过“琴匣”“药斋”的室内描写,展现诗人退居闲职后的清静生活。“从容朝务退,放旷掖曹乖”二句,既述职务之闲散,又透露出超然物外的心境。结句“闲吟感此怀”收束全篇,将外景与内情融为一体,余韵悠长。全诗无激烈情绪,却在平淡中见深情,是张籍擅长的“自然真切”风格的体现。
以上为【和李仆射雨中寄卢严二给事】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“张司业诗语近情遥,格高调逸,此作尤得萧散之致。”
2 《唐诗别裁》沈德潜评:“写雨不滞于雨,因雨生怀,因怀及政,不着痕迹,真善于言情者。”
3 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“中四句对法精工,而不见刻削之迹,惟张文昌能之。”
4 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘偏滋’‘并洒’二语,细润有味,非俗手所能到。”
5 《养一斋诗话》李兆洛评:“此诗如微雨沾衣,不觉其湿而自凉,张籍之妙在此类。”
以上为【和李仆射雨中寄卢严二给事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议