翻译
唉!像房玄龄、魏征那样的贤臣再也见不到了,连秦王府中的学士也令人难以企及。
穿着青色儒服的学子们困顿于泥泞之中,而白马将军却威势如雷电般显赫。
千年以来,很少有像朱云那样敢于直谏的人,至今那被折断的栏杆依然嶙峋孤立。
娄公沉默不语,宋公却敢于进言,令人仍怀念先皇能容纳刚直之臣的胸怀。
以上为【折槛行】的翻译。
注释
1. 折槛:典出《汉书·朱云传》。朱云面斥奸臣张禹,请斩之,帝怒欲杀之,朱云攀折殿前栏杆以示不屈,后称“折槛”。
2. 房魏:指房玄龄与魏征,均为唐太宗时期著名宰相,以忠直辅政著称。
3. 秦王学士:指秦王府文学馆十八学士,唐太宗为秦王时所延揽的贤才,象征治世人才之盛。
4. 青衿:古代学子所穿服饰,代指读书人。《诗经·郑风·子衿》:“青青子衿,悠悠我心。”
5. 胄子:贵族或官宦子弟,此处泛指青年士人。
6. 泥涂:比喻困顿不得志的境地。
7. 白马将军:可能指当时得势的武将,象征军功显赫而未必有德之人。
8. 朱云人:指像朱云一样敢于犯颜直谏的忠臣。
9. 娄公:指娄师德,唐代名臣,以宽厚忍让著称,有“唾面自干”之说,此处或暗讽其过于隐忍而不言。
10. 宋公:指宋璟,唐代贤相,以刚正敢言闻名,与姚崇并称“姚宋”,代表直言进谏之臣。
以上为【折槛行】的注释。
评析
《折槛行》是杜甫借古讽今之作,通过追思汉代直臣朱云折槛的典故,感慨当世缺乏直言敢谏之士,同时批判朝廷对正直之臣的压制与冷落。诗中对比了历史上的贤相名臣与现实中庸碌得势者,表达了诗人对朝政衰微、人才埋没的深切忧虑。全诗语言沉郁,情感激越,体现了杜甫一贯的忧国忧民情怀和对理想政治的向往。
以上为【折槛行】的评析。
赏析
本诗以“呜呼”开篇,悲慨顿生,奠定了全诗沉痛的基调。首联追念初唐盛世贤臣辈出,反衬当下人才凋零;颔联以“青衿胄子困泥涂”与“白马将军若雷电”形成强烈对比,揭示文人失意、武夫得志的社会现实。颈联转入朱云折槛之典,既赞其刚烈,又叹千年少有继者,被折之槛犹存,而直臣之风已逝,意境苍凉。尾联借“娄公不语宋公语”进一步点出朝堂之上缄默成风,唯少数人尚存诤谏之勇,末句“尚忆先皇容直臣”则寄托对太宗时代政治清明的追慕。全诗用典精切,结构紧凑,情感层层递进,展现出杜甫作为“诗史”的深刻洞察与道德担当。
以上为【折槛行】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗借朱云故事,伤直臣之难遇,而望君之能容谏也。‘房魏’‘秦王学士’,追思贞观之治;‘青衿’‘白马’,慨今昔之殊途。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通篇以‘不见’‘难羡’发端,结以‘尚忆’,一往情深。折槛虽空,其气凛然,盖公自寓抗章之志。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“感慨悲壮,字字有力。‘若雷电’三字,写出时势威焰,与‘困泥涂’对照,尤为刺目。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“借古人以讽今,意在言外。朱云折槛,千古生气,公特标出,见直臣之可贵。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀):“此非专咏故事,实抒胸中积愤。‘娄公不语宋公语’,语含讥刺,而归美先皇,立言得体。”
以上为【折槛行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议