翻译
我困居在偏僻之地,长久积聚着深深的思念,心绪辗转反侧,竟不知归处何在。
幽暗处的蕙草已失去昔日的芬芳与颜色,微弱的萤火虫在昏暗中参差飞舞。
秋风渐起,病体难耐,躺在凉席上更觉凄冷;月光洒落,泪水悄然滑落,沾湿了衣裳。
本无愁绪却因寂寞而生忧思,只得重新让人奏起清雅的琴曲来排遣孤寂。
以上为【夜怀】的翻译。
注释
1. 穷居:处境困顿或居处偏远荒僻。
2. 远念:久远的思念,多指对故乡或亲人的怀念。
3. 转转:形容心绪反复、辗转不安的样子。
4. 幽蕙:生长在幽暗处的蕙草,古人常以蕙兰喻高洁之士。
5. 零落色:指花草凋零,色泽衰败,喻年华老去或理想破灭。
6. 参差飞:高低错落地飞舞,形容萤火微弱、飘忽不定。
7. 秋风簟(diàn):秋天铺在床席上的竹席,因天气转凉而不堪用,常用来表现病中凄凉。
8. 月明衣:月光映照下的衣裳,泪落其上,极言夜深人静、悲不自胜。
9. 无愁坐寂寞:本无具体愁事,却因寂寞而生愁绪。“坐”意为“因为”。
10. 清徽:清雅的琴声,徽指琴面的音位标志,代指琴或音乐。
以上为【夜怀】的注释。
评析
《夜怀》是唐代诗人张籍的一首五言古诗,以秋夜独居为背景,抒写诗人内心的孤寂、病苦与乡思。全诗意境清冷,语言质朴而含蓄,通过自然景物的描写映衬内心情感,体现了张籍“乐府之外,亦工五言”的艺术特色。诗中“转转迷所归”一句,既写空间之迷失,更写精神之彷徨,具有深刻的象征意味。尾联“无愁坐寂寞,重使奏清徽”看似平淡,实则反衬出深沉的孤独,愈是强自排遣,愈显其愁绪难消。
以上为【夜怀】的评析。
赏析
这首诗以“夜怀”为题,紧扣一个“怀”字展开,将外在环境与内在心境紧密结合。首联“穷居积远念,转转迷所归”,开篇即点出诗人身处困境,思念绵长,且心无所依,呈现出一种精神漂泊的状态。颔联借“幽蕙”与“暗萤”两个意象,进一步渲染环境的幽暗与生命的衰微——蕙草本应芬芳,却零落失色;萤火虽存,却微弱参差,象征诗人理想受挫、生命蹉跎。颈联转入自身感受,“病生秋风簟”写出身体之病弱与季节之萧瑟的双重压迫,“泪堕月明衣”则以细腻笔触刻画深夜独泣的情景,画面感极强。尾联看似超然,实则更深地揭示了孤独的本质:即使本无愁事,寂寞本身便足以催生哀愁,唯有借助“清徽”聊以慰藉。全诗结构严谨,由外及内,由景入情,层层递进,语言简练而意蕴悠长,充分展现了张籍诗歌“婉曲深挚”的风格特点。
以上为【夜怀】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“张司业五言,质而不俚,婉而不靡,如《夜怀》诸作,皆有风人之致。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘转转迷所归’,写出羁人心态,非身历者不知。”
3. 《历代诗发》评此诗:“幽情细景,俱从静中写出,末语愈淡而悲愈深。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“诗中‘病生秋风簟,泪堕月明衣’一联,以细微动作传达深沉情感,堪称情景交融之典范。”
5. 《全唐诗》卷三百八十二收录此诗,题下注:“一作《秋夜思》”,可见其主题明确,流传有绪。
以上为【夜怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议