翻译
韦君居住在西面的三座山峰之间,外出时很少见到世人。年岁已高,有谁还认识他呢?孤苦无依地又一次独自归来。秋天的菌子飘落在窗下,清扫时倍感萧瑟;打开衣箱,夜间飞蛾扑出,更显冷清。若他真能与云中的仙人为伴,大概也仍会穿着粗布短衣,不改本色。
以上为【送韦】的翻译。
注释
1 三峰:指华山三峰,此处泛指高山幽僻之地,象征隐居之所。
2 西面住:居住在西边山中,暗示远离尘世。
3 世人稀:很少与世俗之人往来,突出隐居之僻静。
4 老大:年岁已高,年迈之意。
5 恓惶:形容悲伤不安、孤苦无依的样子。
6 扫窗秋菌落:秋日菌类从窗外飘落,扫窗时可见,表现环境清冷荒寂。
7 开箧:打开箱子。箧,小箱子,多用于存放衣物。
8 夜蛾飞:夜间飞蛾从久未开启的箱中飞出,说明衣物久置不用,居室冷清。
9 云中伴:指仙人或高士,喻超凡脱俗之境界。
10 着褐衣:穿粗布衣服,指生活简朴,亦象征未改初心。
以上为【送韦】的注释。
评析
这首诗是张籍写给友人韦氏的一首赠别或寄怀之作,通过对友人隐居生活的描绘,表达对其清贫自守、超然世外品格的敬重与同情。全诗语言质朴,意境清冷,以景写情,寓情于景,通过“秋菌落”“夜蛾飞”等细微意象,渲染出隐士生活的孤寂与清苦。尾联用“若向云中伴,还应着褐衣”作结,既赞其志节高洁,又暗含对其未能得志的惋惜,意味深长。
以上为【送韦】的评析。
赏析
此诗为五言律诗,风格冲淡自然,属中唐张籍一贯的平实语风。首联点明友人所居之偏僻,“三峰西面”即远离尘嚣,“世人稀”进一步强调其与世隔绝的状态。颔联转入人物描写,“老大谁相识”既写其年高孤独,又暗含世态炎凉之叹;“恓惶又独归”更添一层悲凉,似其出行亦无所遇,只能怅然返山。颈联写居所细节,扫窗见菌落,开箱惊夜蛾,皆日常琐事,却极具画面感,烘托出人迹罕至、萧条冷落的氛围。尾联宕开一笔,设想若其真能羽化登仙,也依然会穿着褐衣,不慕荣华,凸显其安贫乐道、坚守本真的高尚品格。全诗无一“赠”字,而情意深挚,含蓄隽永。
以上为【送韦】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“张司业诗如寒涧孤松,虽无春华,而风骨自劲。”
2 《唐音癸签》胡震亨评:“文昌(张籍)乐府妙天下,五言亦清婉可讽,如‘扫窗秋菌落’等句,皆从静中写出。”
3 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“通首写隐者寂寞之状,情景交融,末二语尤有寄托。”
4 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘还应着褐衣’五字,尽见其人品格,非熟于贞素之士不能道。”
以上为【送韦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议