翻译
看到你的生计方式,我真羡慕你的闲适自在,谋生求衣食对你来说有什么困难呢?
养一竹箔的蚕就足以换取钓线,种上千竿竹子便可做成渔竿。
用葫芦勺舀取春酿的浓酒,驾着小船在夜涨的江滩上漂流。
反而要嘲笑那些最辛苦的农家人,听闻蝉鸣便鞭打马匹奔向长安谋取功名。
以上为【戏赠渔家】的翻译。
注释
1 见君生计:见到你的谋生方式。生计,维持生活的办法。
2 羡君闲:羡慕你生活的清闲自在。
3 有底难:有什么难处。“底”同“何”,疑问代词。
4 一箔蚕:一竹帘所养的蚕。箔,养蚕用的竹席或网状器具。
5 钓线:钓鱼用的丝线,此处指换取生活所需的小物。
6 千茎竹:千根竹子。形容种植之多,可长期使用。
7 舴艋舟:小船,形如蚱蜢,故称。
8 夜涨滩:夜晚江水上涨后的浅滩,泛指江湖行舟的情景。
9 葫芦杓:用葫芦制成的舀酒器具。杓,同“勺”。
10 听蝉鞭马入长安:指农人或士人于夏日(蝉鸣时)赶路赴京谋官。象征辛劳追名逐利。
以上为【戏赠渔家】的注释。
评析
这首诗以“戏赠”为题,表面轻松诙谐,实则蕴含深刻的社会对比与诗人内心的矛盾情感。诗人杜荀鹤出身寒微,对民间疾苦有切身体会,此诗通过描绘一位渔家安逸自足的生活,反衬出农夫奔波劳碌、追逐功名的艰辛。诗中“羡君闲”三字点出主旨——对自由闲适生活的向往;而结尾“却笑农家最辛苦”,一个“笑”字意味深长,既有对现实的讽刺,也透露出诗人自身困于仕途挣扎的无奈。全诗语言质朴自然,意象鲜明,结构紧凑,在轻描淡写中完成对社会阶层生存状态的观照。
以上为【戏赠渔家】的评析。
赏析
本诗采用对比手法,将渔家悠然自得的生活与农家奔波劳顿的命运相对照,突出主题。首联直抒胸臆,“羡君闲”三字奠定全诗情感基调,表达诗人对隐逸生活的向往。颔联以具体生活细节入诗:“养蚕供钓线”“种竹作渔竿”,看似微不足道,却体现自给自足、不求于人的理想生活方式。颈联转写渔家之乐:饮酒行舟,顺水而下,充满诗意与自由气息。尾联陡然转折,“却笑”二字极具张力,既似调侃,又含悲悯,将批判锋芒指向当时普遍存在的功名追逐现象。整首诗风格近于白居易的讽喻传统,语言平易却意蕴深远,体现了杜荀鹤一贯关注民生、同情底层的知识分子情怀。
以上为【戏赠渔家】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引元人评语:“荀鹤诗务通俗,多道田家情事,此篇尤见性情。”
2 《全唐诗》卷六百九十三评杜荀鹤诗风:“语皆浅近,意则深切,所谓‘救苦诗人’也。”
3 《唐才子传》卷九载:“荀鹤虽累举不第,然心系苍生,每以俚言写民间疾苦。”
4 《苕溪渔隐丛话·后集》卷二十一:“杜诗如‘却笑农家最辛苦’,盖自伤其不得归耕也。”
5 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“通篇作羡渔语,实乃厌世之辞,末句尤冷刺入骨。”
以上为【戏赠渔家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议