翻译
沅水连接着湘水,千波万浪奔流不息。
明知你无法启程远去,我只能愧对那阻拦行舟的石尤风。
以上为【送裴明州】的翻译。
注释
1 沅水:即沅江,长江支流,流经湖南西部,在洞庭湖附近汇入湘水。
2 湘水:即湘江,湖南省最大河流,北流入洞庭湖。
3 连:此处指沅水与湘水在地理上相通,水系相连。
4 千波万浪中:形容水流汹涌,路途艰险,也隐喻离别之难与前路之不易。
5 知郎未得去:知道你(指裴明州)未能成行。“郎”为古代对男子的尊称或亲昵称呼。
6 惭愧:感到羞惭、不安。此处表达诗人因友人受阻而心生歉意。
7 石尤风:古代传说中阻挡行旅、尤阻行舟南下的逆风。典出《江湖纪闻》:“石氏女嫁为尤郎妇,情好甚笃。尤出行不归,石氏思之,每望风阻其夫南下,后世称逆风为‘石尤风’。”后多用以指代阻碍行旅的风,尤用于诗词中表达离别受阻之意。
以上为【送裴明州】的注释。
评析
这首《送裴明州》是唐代诗人戴叔伦所作的一首五言绝句,语言简练,意境深远。诗中通过描绘水流的浩荡与风阻的无奈,抒发了送别友人却因自然阻碍而不得成行的遗憾与愧疚之情。全诗以景寓情,借“石尤风”这一典故,巧妙传达出内心的复杂情绪,既有对友人行程受阻的同情,也暗含自己作为送行者未能尽意的惭愧。情感真挚,耐人寻味。
以上为【送裴明州】的评析。
赏析
此诗虽短,却意蕴丰富。前两句写景,以“沅水连湘水,千波万浪中”开篇,勾勒出南方水系纵横、波涛汹涌的自然图景,既点明送别之地的地理特征,又以浩渺江流象征离别的愁绪与前路的艰险。后两句转入抒情,“知郎未得去”直述事实,语气沉郁,透露出无奈;“惭愧石尤风”则运用典故,将自然现象人格化,仿佛风是有意阻拦,而诗人竟为此感到“惭愧”,这种拟人与反语的结合,更显深情厚谊。诗人不直言不舍,而借风之阻、己之愧,婉转道出内心波澜,含蓄隽永,极具艺术感染力。
以上为【送裴明州】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题为《送裴明州》,作者戴叔伦,为中唐时期著名诗人,以五言见长,风格清丽深婉。
2 《唐诗品汇》未录此诗,然清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此篇,但对其同类作品评价“语近情遥,含吐不露”,可为此诗风格之参照。
3 《唐人万首绝句选》未收此诗,说明其在历代选本中流传不广,但近代研究者认为其用典精当,情感真挚,具典型中唐送别诗风貌。
4 《汉语大词典》“石尤风”条引此诗为例证之一,说明其在语言文化中的影响。
5 现代学者陈贻焮《唐诗鉴赏辞典》虽未专文赏析此诗,但在论述戴叔伦诗风时指出其“善以简语传深情,多借景寓慨”,与此诗特点相符。
以上为【送裴明州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议