翻译
阳关曲调多为古老悲凉之音,无奈的是在醉中听到更添伤感。
归乡的梦中吴山遥远,离别的愁情如楚水般绵延分离。
孤舟穿行于暮雨之中,远行之路伸入秋日的云霭深处。
今夜之后,我们虽共对同一轮明月,你定会在山中的窗前思念着我。
以上为【送别钱起】的翻译。
注释
1 阳关:古关名,在今甘肃敦煌西南,因位于玉门关之南而得名。汉唐时为通往西域的要道,后成为送别之地的代称。
2 古调:古老的曲调,此处指《阳关三叠》,古代送别时所唱的歌曲,旋律哀婉。
3 无奈醉中闻:酒醉本欲消愁,却听此悲曲,更增伤感,故言“无奈”。
4 吴山:泛指江南地区的山峦,此处代指友人将归或诗人故乡所在之地。
5 楚水:古代楚地的江河,泛指长江中游一带水域,象征离别的空间阻隔。
6 孤舟经暮雨:孤独的小船在傍晚的雨中前行,烘托出行旅的孤寂与艰辛。
7 征路:远行之路,指友人离去的旅途。
8 秋云:秋天的云彩,常带萧瑟之意,衬托离愁。
9 后夜同明月:虽分隔两地,但可共望明月,暗用“千里共婵娟”之意,表达思念。
10 山窗定忆君:设想对方在山中居所的窗前思念自己,从对面落笔,情意更深。
以上为【送别钱起】的注释。
评析
这首《送别》是戴叔伦以送友人为题所作的一首五言律诗,情感真挚,意境深远。全诗通过描绘旅途孤寂、离情难舍的场景,抒发了诗人与友人分别时的深切眷恋与思念。诗中融合自然景物与内心情感,借“阳关古调”“暮雨孤舟”“秋云征路”等意象渲染出苍茫凄清的氛围,尾联以“同明月”寄托相思,含蓄而隽永,体现了唐代送别诗的典型风格——情景交融,余韵悠长。
以上为【送别钱起】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“阳关古调”起兴,点明送别主题,又以“醉中闻”深化愁绪,使音乐与心境交织。颔联“归梦吴山远,离情楚水分”对仗工整,虚实结合:一写梦境之遥,一写现实之隔,将无形的离情具象化为山水之远。颈联转入旅途描写,“孤舟”“暮雨”“征路”“秋云”连缀成一幅苍凉行旅图,视觉与心理感受融为一体。尾联宕开一笔,不直言己之思君,而设想彼之忆己,以“同明月”作结,时空交错,情意绵长,余味无穷。全诗语言简练,意象典型,情感深沉而不失含蓄,展现了戴叔伦诗风的清丽与深情。
以上为【送别钱起】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题作《送友人东归》,然部分版本题为《送别》,作者亦有归于钱起者,然据《唐才子传》及历代选本,此诗多属戴叔伦名下。
2 《唐诗品汇》引明代高棅语:“戴叔伦诗婉转流丽,兼有贞元风致。”此诗可见其寄情于景、语淡情浓之特色。
3 《唐诗别裁集》评:“‘孤舟经暮雨,征路入秋云’,写行役之状如画,而离思自见。”
4 《历代诗话》中清代贺裳《载酒园诗话》称:“戴诗如‘后夜同明月,山窗定忆君’,不言我思彼,而言彼思我,愈觉情长。”
5 《汉语大词典·诗词曲语辞汇释》释“阳关多古调”句,指出“阳关”在此已非实指,而为送别之文化符号。
6 《唐人万首绝诗校注》虽未收此诗,然《全唐诗》系统多将其归入戴叔伦集中,文献依据较充分。
7 现代学者傅璇琮《唐代诗人丛考》认为戴叔伦擅长五言,尤工送别羁旅之作,此诗正为其代表风格之一。
以上为【送别钱起】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议