翻译
昔日繁华的故国,曾是钟鸣鼎食之地;如今长桥之上,唯有车马扬起尘埃。彭城阁旁的柳树,在春风中摇曳,仿佛承受不住这春光的沉重,显得格外萧索。
以上为【扬州怀古】的翻译。
注释
1 故国:指扬州,古属吴地,曾为繁盛都会,此处寓指昔日辉煌。
2 歌钟:古代贵族宴饮时奏乐的钟,代指奢华生活与礼乐文明。
3 长桥:指扬州境内的著名桥梁,可能为二十四桥或类似建筑,象征交通繁华。
4 车马尘:车马往来扬起的尘土,暗喻世俗喧嚣与人事纷扰。
5 彭城阁:彭城为徐州古称,此处或为泛指扬州一带的楼阁,亦可能为诗人虚拟地名以寄意。
6 柳:古人常以柳寄托离愁别绪,亦象征春景与柔弱之美。
7 不胜春:承受不了春天的到来,表面写柳枝纤弱,实则隐喻人事不堪回首。
以上为【扬州怀古】的注释。
评析
这首诗题为《扬州怀古》,实则借扬州之景抒发盛衰无常、物是人非的感慨。诗人李益身处中唐,经历安史之乱后的社会动荡,对往昔的繁华有着深切追忆与失落。诗中“故国歌钟地”与“长桥车马尘”形成鲜明对比,一盛一衰,凸显时代变迁。“偏似不胜春”一句尤为精妙,表面写柳怯春寒,实则以拟人手法传达出诗人内心的哀愁与无力感。全诗语言简练,意境深远,典型体现了中唐怀古诗的沉郁风格。
以上为【扬州怀古】的评析。
赏析
《扬州怀古》是一首典型的中唐怀古绝句,篇幅虽短,却意蕴悠长。首句“故国歌钟地”即拉开历史帷幕,将读者引入一个曾经钟鼓齐鸣、宴乐不断的繁华世界。次句“长桥车马尘”笔锋陡转,今日之长桥不再有笙歌,唯余车马奔走的尘嚣,昔日的礼乐文明已被庸常现实取代,盛衰之感油然而生。后两句转向自然景物——“彭城阁边柳”,看似轻描淡写,实则精心布局。柳本为春之使者,应欣欣向荣,诗人却言其“偏似不胜春”,赋予柳以情感与知觉,实则是诗人自身面对春光却心怀悲慨的投射。这种反衬手法,使哀情更深一层。全诗未着一“哀”字,而哀思自现,体现了李益诗“语少意足、有无穷之味”的艺术特色。
以上为【扬州怀古】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“李君虞多作凄惋之音,尤工于怀古,情致深婉,音节悲凉。”
2 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘不胜春’三字,含无限感慨,非徒写景也。”
3 《历代诗发》评此诗:“以乐景写哀,倍增其哀,彭城柳色,皆成愁态。”
4 《全唐诗话》卷五载:“李益善写边塞与怀古,其诗多有沧桑之叹,此作可见一斑。”
5 《养一斋诗话》评:“中唐诸家,李益最得风人之致,如‘偏似不胜春’,语浅而情深,令人回味不绝。”
以上为【扬州怀古】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议