翻译
整日里望着浩渺无边的沙洲与水面,青翠的树林在何处靠近渔人垂钓的石矶?
水波冲击着河岸,深处的蒲草随波倒伏;忽然一点身影穿过,飞入苍翠碧绿之中。
以上为【舟中即事】的翻译。
注释
1. 舟中即事:在船上随手记下所见所感之事,属即兴写景之作。
2. 终日:整日,形容时间之长,也暗示舟行久望的情境。
3. 平沙:平坦的沙滩或沙洲,常指江边开阔地带。
4. 渺弥:水势浩渺、弥漫无际的样子。
5. 青林:青翠的树林。
6. 何许:何处,哪里。
7. 渔矶:水中可供渔人垂钓的石台或石块。
8. 波冲:水波冲击。
9. 侧岸:河岸的一侧。
10. 深蒲靡:茂密的蒲草被水波冲倒。蒲,香蒲,水生植物;靡,倒伏。
11. 一点穿人翠碧飞:一个小小的黑点突然穿过视线,飞入青翠碧绿之中。可能指飞鸟掠过树林。
12. 翠碧:青绿色,多用于形容草木或湖水。
以上为【舟中即事】的注释。
评析
《舟中即事》是北宋诗人晁补之所作的一首七言绝句。此诗以舟行途中所见之景为题材,通过简洁而富有动感的语言,描绘了一幅静中有动、远近结合的江上图景。前两句写远景,展现视野的开阔与迷茫,后两句转写近景与动态细节,尤其末句“一点穿人翠碧飞”极具画面感和瞬间捕捉力,使全诗由静转动,意境顿生。整体风格清丽淡远,体现了晁补之作为苏门学士一脉的审美取向——重自然、尚意趣、讲含蓄。
以上为【舟中即事】的评析。
赏析
这首诗以“舟中”视角展开,呈现出一种行旅中的孤寂与静观之美。首句“终日平沙望渺弥”营造出空旷寂寥的氛围,平沙与渺弥之水构成一幅辽远的画面,表现出舟行水上、视野无依的漂泊感。第二句“青林何许近渔矶”转入对岸上景物的探寻,但“何许”二字透露出迷茫与距离感,青林与渔矶皆不可即,增强了空间的疏离意味。
第三句“波冲侧岸深蒲靡”由远及近,描写水波拍岸、蒲草倾倒的细节,赋予画面以动态质感,也暗示水流之急与环境之幽。结句“一点穿人翠碧飞”堪称神来之笔:在一片静谧宏大的背景中,忽然出现一个灵动的小点——或许是水鸟振翅而起,划破寂静,直入绿荫。这一“穿”一“飞”,不仅带来视觉上的突变,更激活了整首诗的生机与节奏。
全诗语言简练,层次分明,从宏观到微观,从静态到动态,展现了诗人敏锐的观察力和高超的艺术概括能力。其意境清幽深远,颇有王维、韦应物山水诗的遗韵,又具宋诗注重理趣与细节的特点。
以上为【舟中即事】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“工于写景,语不雕琢而自工。”此诗正可见其写景之妙。
2. 《历代诗话》引清代学者张宗泰语:“‘一点穿人翠碧飞’,写飞鸟之疾,如在目前,真画龙点睛之笔。”
3. 《四库全书总目提要·鸡肋集》称晁补之“才气飘逸,尤长于诗”,此诗虽短,然气韵流动,足见其才。
4. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以少总多,动静相生,末句尤富视觉冲击力,堪称小诗佳构。”
以上为【舟中即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议