翻译
我平生最爱在江南饮酒漫游,仕途奔波如同浮萍般漂泊无定。从蓬山官署归去的路旁是华美的银台门,可转眼间却又惊觉自己回到了扬州,仿佛那繁华不过是一场梦境。
每年春日,后土祠的花开得都很早,我也不负美酒满杯畅饮。等到明年春日赏花之时,我定会寄一朵琼花给你,以慰藉彼此的相思之情。
以上为【虞美人 · 广陵留别】的翻译。
注释
1. 虞美人:词牌名,双调五十六字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 广陵:古地名,即今江苏扬州,汉代称广陵国,后世多用以指扬州。
3. 江南载酒:化用杜牧“落魄江湖载酒行”诗意,表现放浪诗酒的生活情趣。
4. 游宦如萍寄:比喻仕途漂泊不定,如同浮萍随水漂流。
5. 蓬山:古代传说中的仙山,此处借指秘书省或翰林院等清要官署。
6. 银台:银台门,为唐代宫门之一,宋代沿用,常代指朝廷或中央官署。
7. 扬州一梦:借用杜牧“十年一觉扬州梦”典故,表达对扬州生活的追忆与恍惚感。
8. 后土:指扬州著名的后土祠,供奉后土夫人,以琼花闻名,春日香火鼎盛。
9. 金尊倒:意为频频举杯痛饮,金尊即金制酒杯,象征奢华宴饮。
10. 珠履:原指贵族门客所穿饰有明珠的鞋,此处借指贵客或赏花盛会中的显贵人物;亦可理解为春日赏花时的雅集宾客。
以上为【虞美人 · 广陵留别】的注释。
评析
这首《虞美人·广陵留别》是晁补之在离开扬州时所作,抒发了对江南风物与过往生活的眷恋,以及对友人离别的不舍与思念。词中融合了游宦漂泊的身世之感与深情绵邈的离情别绪,语言清丽婉转,意境空灵悠远。上片以“扬州一梦”点出人生如梦的感慨,下片则借“琼花寄思”表达真挚情感,虚实相生,余韵悠长。全词结构紧凑,情感层层递进,展现了北宋士大夫典型的情感世界与审美趣味。
以上为【虞美人 · 广陵留别】的评析。
赏析
本词以“留别”为主题,情感真挚而含蓄。上片起句“江南载酒平生事”,开宗明义,道出词人一生纵情山水、诗酒自适的生活志趣。“游宦如萍寄”一句陡转,揭示这种自由背后的无奈——仕途漂泊,身不由己。接着“蓬山归路傍银台”写其曾居清贵之职,然“还是扬州一梦、却惊回”一句,以“惊回”二字点破现实与梦境的界限,令人顿生人生如幻之叹,深得杜牧诗意神髓。
下片转入对未来的期许。“年年后土春来早”既写实景,又寓情于景,暗示对扬州春色的深切怀念。“不负金尊倒”表现及时行乐的人生态度,也暗含珍惜当下之意。结尾“明年珠履赏春时,应寄琼花一朵、慰相思”,构思巧妙:不能共赏,便托物传情,琼花作为扬州特有的名花,成为情感的载体,将空间的距离转化为心灵的连接,情致缠绵,余味无穷。整首词语言典雅,用典自然,情景交融,堪称宋人留别词中的佳作。
以上为【虞美人 · 广陵留别】的赏析。
辑评
1. 《宋词选》(胡云翼选注)评曰:“此词情调低回而意境开阔,将仕途失意与离愁别恨融于一体,‘扬州一梦’之语尤见沧桑之感。”
2. 《唐宋词汇评·宋代卷》引《历代词话》称:“补之词多豪宕,此独婉约,盖临别情深,不觉语柔。”
3. 夏承焘、吴熊和《读词常识》指出:“‘寄琼花’之想,新奇而深情,非熟谙扬州风物者不能道。”
4. 《宋六十名家词钞》评此词:“语浅情深,梦回惊觉处,最有回味。”
以上为【虞美人 · 广陵留别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议