翻译
京城街道上月光洒落,照在珠帘与粉墙之上。我曾缓辔徐行,与那人相近。年华老去,对昔日繁华欢事已感倦怠,唯独面对美酒时,仍眷恋眼前良辰美景。那些年轻王孙,本应更富风流意趣,却也难逃春日里的愁闷情绪。
幽会之期切莫耽误了闺中人的相思怨恨,今日我已解下罗带,心意可托。无论是月圆之夜还是花开之时,都是美好的春光,处处皆可尽兴游赏。有人心怀惆怅,不如归去为好;若要相见,且由你来决定询问。
以上为【御街行】的翻译。
注释
1 天街:指京城中的主要街道,唐代以来常称皇城前的大道为天街,此处借指宋代汴京街市。
2 珠帘粉:形容月光照在装饰华美的帘幕与粉墙之上,泛指富贵人家的居所景象。
3 亸辔:松弛马缰,指缓缓骑行。亸,下垂、放松之意;辔,马缰绳。
4 慵:懒倦,提不起兴趣。
5 王孙年少:泛指贵族青年男子,亦可暗指游子或情人。
6 风流应更:本应更加风流多情,反衬其反而愁闷。
7 幽期:秘密约会,多指男女私会。
8 香闺恨:闺中女子因思念而生的怨恨之情。
9 罗带今朝褪:解下丝带,象征放下情缘或准备赴约,语义双关。
10 乘兴:趁着兴致而行,典出晋代王子猷雪夜访戴,“乘兴而行,兴尽而返”。
以上为【御街行】的注释。
评析
《御街行》是晁补之的代表词作之一,以清丽婉转之笔写春夜情怀,融写景、抒情、叙事于一体。全词上片追忆往昔相近情景,感叹老去慵懒而犹怜佳景,下片转入对青年男女情感生活的描写,既有缠绵幽期,又有归隐之思。词中“月圆花好一般春”句,意境开阔,体现出对自然与人生的通达理解。末句“相见凭君问”含蓄蕴藉,余味悠长。整体风格介于豪放与婉约之间,展现了晁补之作为苏门学士的艺术张力。
以上为【御街行】的评析。
赏析
此词以“天街月照”开篇,营造出静谧而华美的夜景氛围,将读者引入一个充满回忆与情感波动的情境之中。上片从外景切入内心:“亸辔曾相近”一句,轻描淡写却饱含深情,暗示曾经有过一段近距离接触的美好记忆。而“繁华乐事老来慵”则陡转一笔,表达人生迟暮之感,唯“对酒尚怜佳景”透露出词人未泯的情怀与审美执着。
下片转向青年世界的感情纠葛,“王孙年少”虽具风流之资,却“无奈春愁闷”,揭示青春亦有其困顿。继而“幽期莫误香闺恨”劝诫中见体贴,“罗带今朝褪”动作细微而意味深长,或为赴约,或为断念,留下想象空间。
“月圆花好一般春”是全词境界升华之句,超越个体悲欢,将春光视为普世之美,主张“触处总堪乘兴”,体现一种随缘自适的人生态度。结尾三句由他人之“惆怅”反衬“归好”之理,最终以“相见凭君问”收束,语气委婉,情意绵绵,不作决断而留余地,正是宋词含蓄之妙。
以上为【御街行】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》:“补之诗文俱有法度,词则出入苏轼,而时露俊逸。”
2 许昂霄《词综偶评》:“‘月圆花好一般春’,语似平易,实得春神三昧。”
3 况周颐《蕙风词话》卷二:“晁无咎《御街行》歇拍云:‘有人惆怅,何如归好,相见凭君问。’婉而不迫,深得风人之旨。”
4 张宗橚《词林纪事》引《复斋漫录》:“无咎早岁颖异,从苏子瞻游,文章气节,均有师承,其词亦磊落不群。”
5 夏敬观批校《晁氏琴趣外篇》:“此阕上言旧游,下及闺情,结以归思,层次井然,风调近晏小山而气格稍劲。”
以上为【御街行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议