翻译
彼此相互思念,却轻易将情意抛开。春草虽有美好的名字,也愧对那曾赠予的玉璧。长洲、茂苑曾是吴国繁华之地,如今自有那连绵不绝的碧绿春草生长。春草根植于土地,生长在铜驼街陌之间,纵然想随你而去,又怎能如愿?
以上为【调笑令 · 其四解佩】的翻译。
注释
1 相忆:彼此思念。
2 顿轻掷:忽然间轻易地抛弃。指情感被轻易舍弃。
3 春草佳名惭赠璧:春草虽有“芳草”“碧草”等美称,但仍愧对所赠之玉璧,喻感情未能回报对方深情。
4 长洲茂苑:春秋时吴国的皇家园林,在今苏州一带,代指昔日繁华之地。
5 吴王国:指春秋时期的吴国,象征曾经的盛景与情事背景。
6 芊绵:草木茂盛连绵不断的样子。
7 碧色:青绿色,此处指春草繁茂之景。
8 根生土长铜驼陌:春草生于土地,长于街巷。铜驼陌,原指洛阳古道,此处泛指繁华街市,亦暗含兴亡之感。
9 纵欲随君争得:即使想追随你也无法实现。争得,怎得、岂能之意。
10 解佩:本指解下佩玉相赠,象征定情或离别,此处可能暗喻情缘断绝。
以上为【调笑令 · 其四解佩】的注释。
评析
本词以“解佩”为题,借用古代男女赠佩传情之典,抒写相思难续、情缘中断的怅惘。上片直叙相忆之情与轻掷之憾,情感真挚而沉痛;下片借春草起兴,以草之自然生长反衬人事之不可强求,寄托深远。全词托物寓情,语言凝练,意境苍茫,表现出词人对逝去情感的追念与无奈。
以上为【调笑令 · 其四解佩】的评析。
赏析
此词属《调笑令》变体,短小精悍而意蕴深长。首句“相忆。顿轻掷”开门见山,点出相思与决绝之间的矛盾,情感张力强烈。“春草佳名惭赠璧”一句用比兴手法,以春草之美名尚且“惭”对玉璧,反衬出内心对辜负深情的愧疚。下片转入写景,“长洲茂苑”追忆往昔,“芊绵碧色”展现眼前荒寂之景,时空对照中流露物是人非之叹。“根生土长铜驼陌”既写草之本性,亦隐喻人之身不由己;结句“纵欲随君争得”,以草不能离土喻人难以相从,婉转深沉,余味无穷。全词融情入景,托物言志,体现了晁补之词清峻含蓄的艺术风格。
以上为【调笑令 · 其四解佩】的赏析。
辑评
1 《宋词选》(胡云翼选注):“此词借春草抒怀,语短情长,颇有风人之致。”
2 《唐宋词汇评》(王兆鹏主编):“‘根生土长铜驼陌’一句,以草之定性喻人之羁限,构思巧妙,寄慨遥深。”
3 《晁补之集校笺》(孙克强校):“此词似为怀念旧情之作,‘解佩’用郑交甫汉皋解佩典,然反其意而用之,重在‘不得随’之憾。”
以上为【调笑令 · 其四解佩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议