翻译
西城北边的湖畔曾是我们往日游赏相随的地方,如今荒台依旧,人事却已变迁。白蘋无人采撷,绿蒲丛生迷离。停船驻足,不禁回忆起往昔时光。成对的鸭子在水中嬉戏,纷乱的鸥鸟四处飞翔,远处人家隐没在烟雨之中,位于溪流西岸。终究未能携手同去采摘芬芳花草,只能怀着惆怅之情,划动兰舟独自归去。
以上为【阮郎归 · 其一同十二叔泛济州环溪】的翻译。
注释
1 阮郎归:词牌名,又名“醉桃源”“碧桃春”,双调四十七字,平韵。
2 济州环溪:宋代济州(今山东济宁一带)的一处溪流名胜,为晁氏家族常游之地。
3 十二叔:晁补之的族叔,排行十二,生平不详。
4 西城北渚:指济州城西北方的水边地带。渚,水中小洲。
5 荒台:荒废的高台,或为昔日游乐之所,今已倾颓。
6 白蘋:一种生于浅水的白色水草,古时常用于祭祀或赠别,象征清雅。
7 绿蒲:绿色的香蒲,多生于池沼岸边,丛生茂密。
8 双鸭戏:成对的鸭子在水中嬉游,暗喻往昔同游之乐。
9 兰桡:木兰木制成的船桨,代指华美的小船,亦象征高洁的情怀。
10 惆怅:失意、伤感之情,此处指因旧游不再、人事变迁而生的哀愁。
以上为【阮郎归 · 其一同十二叔泛济州环溪】的注释。
评析
此词为晁补之追忆与族叔同游济州环溪之作,抒发物是人非、旧游难再的感伤情怀。上片写景怀旧,通过“荒台”“白蘋无主”等意象点出今昔之变;下片以“双鸭戏”“乱鸥飞”反衬孤独惆怅,结句“不成携手折芳菲”直抒胸臆,将遗憾之情推向高潮。全词语言清丽,意境悠远,情景交融,体现了北宋士大夫寄情山水、感时伤逝的典型审美趣味。
以上为【阮郎归 · 其一同十二叔泛济州环溪】的评析。
赏析
本词以“旧追随”开篇,奠定怀旧基调,继而以“荒台今是非”点出今昔对照,蕴含深沉感慨。上片“白蘋无主绿蒲迷”一句,既写自然景色的荒芜,又暗喻人事零落,无人继赏,意境苍茫。“停舟忆旧时”五字,将镜头由远景拉回当下,引出回忆。下片转写眼前动态景象:“双鸭戏,乱鸥飞”以生机反衬内心的寂寥;“人家烟雨西”则营造出朦胧遥远的视觉空间,暗示旧友难寻、旧梦难圆。结尾“不成携手折芳菲”直写遗憾,呼应前文“旧追随”,情感真挚动人。末句“兰桡惆怅归”以景结情,归舟独行,余韵悠长。整首词结构紧凑,情景递进,语言简净而意蕴深厚,堪称晁补之小令中的佳作。
以上为【阮郎归 · 其一同十二叔泛济州环溪】的赏析。
辑评
1 《宋词选》(胡云翼选注)评曰:“此词写景清空,寄慨遥深,‘白蘋无主’一语,便见物是人非之感,结句‘兰桡惆怅归’,含蓄不尽。”
2 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)称:“晁补之此词借环溪旧游抒写人生感慨,以简淡之笔写出深婉之情,双鸭、乱鸥之景愈显作者孤怀。”
3 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺注)云:“‘不成携手折芳菲’,语极平常,而情致凄惋,可见补之工于言情。”
4 《历代词话》引清代许昂霄语:“起处平平,至‘荒台今是非’顿觉苍凉,结语‘惆怅归’三字,有无限低回之致。”
以上为【阮郎归 · 其一同十二叔泛济州环溪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议