翻译
有位绝代佳人高歌一曲,独自站立,启唇露齿,歌声清越。
满堂听众无不黯然神伤,歌声回荡在清虚幽远的天地之间。
江边城池映着皎洁的月光,更何况是在这清冷的夜晚响起。
我这老者悲叹自己已入暮年,壮士听罢也泪如雨下。
玉制酒杯长久寂寞无用,金制管乐器也令人迷失宫徵之音。
别说听者已经疲倦,无论愚者智者,心皆为之震撼至极。
自古以来杰出的人才,何曾需要仅靠一个知己赏识?
我听说当年秦青唱歌,倾倒天下人的耳朵。
以上为【听杨氏歌】的翻译。
注释
1. 杨氏:指一位姓杨的歌女,生平不详,应为当时擅长歌唱的艺人。
2. 佳人绝代歌:化用李延年“北方有佳人,绝世而独立”诗意,形容歌者美貌且技艺超群。
3. 发皓齿:启唇歌唱,形容美人开口唱歌的姿态。皓齿,洁白的牙齿,代指美人。
4. 满堂惨不乐:满座之人虽听歌,却因歌声悲凉而无法欢乐。惨,悲伤貌。
5. 响下清虚里:声音响彻于清虚空旷的天地之间。清虚,指天空或清静虚空之境。
6. 江城带素月:江边城池笼罩在月光之下。素月,洁白的月亮。
7. 清夜起:在清冷的夜晚开始歌唱。
8. 老夫悲暮年:杜甫自称,时年已老,感伤年华流逝。
9. 玉杯久寂寞:玉杯长久无人使用,喻高雅生活或昔日荣光已逝。
10. 金管迷宫徵:金制管乐器演奏时,宫、徵等音律纷乱,难以分辨,喻世事混乱或艺术失传。
11. 勿云听者疲:不要说听歌的人已经疲惫。
12. 愚智心尽死:无论聪明人还是愚笨人,内心都被深深打动,仿佛死去一般,极言感动之深。
13. 杰出士:才华出众之士。
14. 岂待一知己:不必非要等到一个知音才显价值,强调真正杰出者自有其影响力。
15. 秦青:古代著名歌手,《列子·汤问》载其“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”,此处用以比喻杨氏歌艺之高。
16. 倾侧天下耳:使天下人的耳朵都为之倾倒,形容影响巨大。
以上为【听杨氏歌】的注释。
评析
《听杨氏歌》是杜甫晚年所作的一首五言古诗,借听一位名叫“杨氏”的女子歌唱,抒发了诗人对艺术感染力的赞叹以及对人生迟暮、知音难遇的深沉感慨。全诗以“歌”为引,由听觉之美切入,层层递进,从歌声之动人,到人心之震颤,再到历史人物的类比,展现了杜甫对艺术力量的高度敬仰和对自身境遇的悲悯。诗歌语言凝练,意境深远,情感真挚,体现了杜甫“沉郁顿挫”的典型风格。值得注意的是,此诗并非单纯写音乐,而是借音乐寄托身世之感与士人命运之思,具有强烈的现实关怀和历史纵深感。
以上为【听杨氏歌】的评析。
赏析
本诗以“听歌”为题,实则借音乐抒怀,结构严谨,情感跌宕。开篇即以“佳人绝代”点出歌者之美与艺之高,继而通过“满堂惨不乐”反衬歌声之悲怆动人,形成强烈对比。第三联转入环境描写,“江城带素月,况乃清夜起”,以清冷月夜烘托歌声的孤高清远,营造出空灵凄美的意境。后四句由外物转向内心,诗人以“老夫悲暮年”自叹,与“壮士泪如水”并置,说明此歌跨越年龄与身份,具普遍感染力。
“玉杯久寂寞,金管迷宫徵”二句寓意深远,既可理解为盛世不再、礼乐崩坏,也可视为诗人自身才志难展的隐喻。而“勿云听者疲,愚智心尽死”更将艺术的力量推向极致——真正的艺术能超越智力与阶级,直击灵魂。结尾引用秦青典故,既是对杨氏歌艺的最高赞誉,也暗含诗人对自身文学成就的期许:杰出之士不必依附知音,其声自能动天下。全诗融写景、抒情、议论于一体,体现杜甫晚年思想之深邃与艺术之圆熟。
以上为【听杨氏歌】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗因听歌而兴感,托兴高远。‘愚智心尽死’,言其感人之深;‘岂待一知己’,见其自信之力。结引秦青,尤为雄阔。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前半写歌,后半写感。‘江城带素月’,景中含情;‘壮士泪如水’,情中有气。末引秦青,非泛用古,正欲抬高杨氏身价。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通体俱从‘歌’字生情,不专在杨氏也。‘老夫悲暮年’,即己之悲;‘杰出士’,即古之同悲者。意甚沉厚。”
4. 《唐宋诗醇》:“悲歌动天地,感慨系人生。杜诗每于细微处见大义,此篇以一歌而寄千古之叹,其量弘矣。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公七古,多纵横排奡之气,此篇独清婉深挚。‘响下清虚里’五字,足令读者神游太虚。”
以上为【听杨氏歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议