翻译
迎着溯流而上的寒风,怎敢祈求淮水之神保佑;节气推移,冬去春来,律管中飞出灰烬,阳气自然充盈。
想到我年华老去、容颜衰颓,只能借酒消愁;因你写出如此清丽诗句,我才恍然感知春天已至。
山中的桂子年年芬芳美好,道观里的桃花日日绽放如新。
面对朝廷的召对,还需努力进取;你的学问正逢昌盛之世,前程可期。
以上为【和欧阳宣德经野步】的翻译。
注释
1 欧阳宣德:生平不详,应为晁补之同时代友人,名字取义“宣扬德化”,或为士人。
2 经野步:经过野外步行,指郊游途中所作。
3 溯风:逆风,迎面吹来的风。
4 祝淮神:向淮河之神祷告祈福。古代行旅过江河常有祭祀水神之俗。
5 青律飞灰:古代以律管候气之法,冬至后阳气渐生,黄钟律管中葭莩灰自动飞起,称“飞灰”。青律指春季音律,此处代指节气更替。
6 气自醇:阳气自然充盈旺盛。醇,纯厚、充沛之意。
7 殢酒:滞溺于酒,沉湎饮酒。殢,音tì,纠缠、滞留之意。
8 山中桂子:传说月中桂树开花飘落人间,亦泛指山林幽景,象征高洁。
9 观里桃英:道观中的桃花,暗用“刘晨阮肇入天台”典故,喻仙境之美,亦指隐逸之趣。
10 彤廷:指朝廷,因宫殿墙壁涂红(彤)而称。詹生:或为欧阳宣德之字,或另有所指,待考。昌辰:昌盛的时代,指当下政通人和之世。
以上为【和欧阳宣德经野步】的注释。
评析
本诗为晁补之酬赠友人欧阳宣德之作,写于早春野步之时。全诗由景入情,由己及人,既抒发了诗人自身年华老去、仕途困顿的感慨,又借对方佳句点醒春意,转出积极劝勉之意。前两联以节候变化与个人境遇对照,情感低回;后两联笔锋一转,以自然之常新喻人生之可为,尤其尾联寄望于友人奋发有为,体现出士大夫间相互砥砺的精神风貌。整体风格沉郁中见明快,含蓄而富有理趣,是宋代酬唱诗中的佳作。
以上为【和欧阳宣德经野步】的评析。
赏析
此诗结构谨严,四联层层递进。首联从节令起笔,“溯风”与“青律飞灰”形成冷暖对比,既写出早春气候特征,又暗寓时运流转、否极泰来之理。颔联转入抒情,“衰容”与“佳句”对照,以“知春”二字巧妙绾合外物与内心,体现诗歌感发之力。颈联宕开一笔,以“山中桂子”“观里桃英”的恒久之美,暗示自然之道不因人衰而改,为尾联劝勉张本。尾联由景返政,勉励友人积极应召、施展才学,将个人情怀升华为士人责任,境界为之开阔。全诗用典自然,语言简练而意蕴丰富,体现了宋诗重理趣、尚节制的特点。
以上为【和欧阳宣德经野步】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》:“补之诗出入苏门,格调高华,此篇尤见温厚之致。”
2 《历代诗话》引《竹坡诗话》:“‘因君佳句始知春’,此语最得诗人相赏之妙,非惟言春色,实言心光焕发也。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》:“补之诗才气纵横,而时涉议论,此篇婉转劝勉,不失温柔敦厚之旨,为晚年成熟之作。”
4 《宋诗选注》(钱锺书):“‘顾我衰容唯殢酒,因君佳句始知春’,以酒之昏沉反衬诗之清醒,所谓‘一句诗唤醒春光’,机杼甚巧。”
以上为【和欧阳宣德经野步】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议