翻译
人生在世总追求富贵,却如同等待黄河变清一样渺茫难期。
草木尚且争相展现繁盛之美,春天的衣裳也已轻盈换上。
耕种桑田自有其乐趣,不必执着于高官显位。
君子顺应天道自然,小人则贪恋一时的名声。
以上为【感兴五首次韵和李希孝】的翻译。
注释
1 俟河之清:等待黄河变清,比喻事情极为困难或时机极难到来。古人认为黄河浊而难清,故以此形容难以实现之事。
2 草木竞荣华:草木争相开花繁茂,象征世间万物对美好状态的追求。
3 春服亦已轻:指春天换上轻薄的衣服,既写时令变化,也隐喻人心随季节而动。
4 桑田:泛指农田,常用于表达农耕生活之乐。
5 自足乐:自己感到满足和快乐,强调内心的安宁而非外在富贵。
6 高明:原指地位尊贵、居处高远之人,此处代指高位权势。
7 君子顺天道:君子遵循自然规律与道德准则行事。
8 小人眷时名:小人执着于世俗的名声与短暂荣耀。
9 感兴:因感触而兴起诗意,为古代诗歌常见题目类型。
10 李希孝:晁补之友人,生平不详,此组诗为次韵唱和之作。
以上为【感兴五首次韵和李希孝】的注释。
评析
此诗借对人生价值的思考,表达了诗人淡泊名利、崇尚自然的人生态度。通过“俟河之清”这一典故,揭示富贵难求且未必可贵;以草木荣华与春服轻盈作比,暗喻世事流转、繁华易逝;继而提出“桑田自足乐”,倡导安于本分、躬耕自养的生活理想;最后对比“君子”与“小人”的不同追求,强调顺应天道胜过追逐虚名。全诗语言简练,意境深远,体现宋代士人理性内省的精神风貌。
以上为【感兴五首次韵和李希孝】的评析。
赏析
这首五言古诗属“感兴”题材,即由某种人生感悟触发而作。开篇以“人生须富贵,如俟河之清”起势,用夸张比喻点出富贵之不可强求,奠定了全诗超脱功利的基调。第二联转写自然景象,“草木竞荣华”看似生机盎然,实则反衬人事无常;“春服亦已轻”一句细腻入微,既有节候更替的真实感,又暗含人心随之浮动之意。第三联笔锋一转,提出“桑田自足乐”,主张回归朴素生活,否定对“高明”之位的盲目向往,体现出道家“知足常乐”的思想影响。结尾以“君子”与“小人”对照收束,强化了价值取舍的主题——前者守道,后者逐名,高下立判。整首诗结构严谨,由感慨发端,经景物过渡,至哲理升华,体现了宋诗重理趣的特点。语言质朴而不失韵味,情感沉静而富有张力。
以上为【感兴五首次韵和李希孝】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·鸡肋集提要》:“补之文章波澜壮阔,诗词亦多警策之句,而尤长于说理抒怀。”
2 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“晁氏诗出入苏门,能以意为主,不专以才情取胜,此篇即可见其思致深稳。”
3 近人陈衍《宋诗精华录》未收录此诗,但在评晁补之诗风时称:“无咎(补之字)才气横溢,而能敛才就理,近于醇正。”
4 《历代诗话》中虽无直接评论此诗者,但多有引“俟河之清”为典例,说明该比喻在诗学传统中的广泛接受度。
5 当代学者莫砺锋《宋诗三百首详析》指出:“晁补之此作语言简净,寓意深远,表现了北宋士大夫在仕隐之间寻求精神平衡的心态。”
以上为【感兴五首次韵和李希孝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议