翻译
船未经过湓口,又将驶过湖口,明天便可从此地经过,前往庐山。心中仍遗憾未能尽览西江的景色,听说沅水与湘江一带也已风平浪静,或许可去一游。
以上为【过分江口】的翻译。
注释
1 江口:指江流交汇之处,此处或指鄱阳湖与长江交汇的要道。
2 湓口:即湓浦口,今江西九江市西,为湓水入长江处,是古代江行重要渡口。
3 湖口:今江西省湖口县,位于鄱阳湖入长江处,为水路要冲。
4 庐山:位于江西省九江市南,为著名风景名胜,历代文人多有题咏。
5 西江:古时称长江九江以上段为西江,亦可泛指长江中上游。
6 穷览:尽情观赏,彻底游览。
7 沅湘:指沅水和湘水,均在今湖南省境内,为楚地重要河流,常象征南方山水之美。
8 无波:水面平静,引申为旅途平安、适宜游览。
以上为【过分江口】的注释。
评析
晁补之此诗写于旅途之中,通过描写行舟路线和对山水风光的向往,抒发了诗人对自然美景的热爱以及未能尽览江山的惋惜之情。全诗语言简练,意境开阔,以“不行”“更”“自此过”勾勒出行程的流动感,后两句转而表达内心的遗憾与期待,情感真挚。虽无激烈言辞,却在平淡叙述中透露出文人特有的山水情怀与行旅思绪。
以上为【过分江口】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代行旅诗,结构清晰,前两句叙事,后两句抒情。首句“不行湓口更湖口”以否定起笔,实则点明行程推进——虽未停留湓口,却已逼近湖口,节奏轻快,具动态美。次句“明日庐山自此过”进一步明确方位,预示即将抵达名山胜境,语气中隐含期待。后两句笔锋一转,由眼前转向远方,“犹恨”二字陡起波澜,表达未能畅游西江的遗憾,而“沅湘闻道亦无波”则宕开一笔,将视线引向更远的南方水域,既拓展了诗意空间,又暗示诗人游兴未已、心向江湖的情怀。全诗看似平淡,实则情感层次丰富,体现了宋诗重理趣、寓情于景的特点。
以上为【过分江口】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“补之才气纵横,而能敛华就实,得温厚之致。”
2 《四库全书总目·鸡肋集提要》云:“补之诗文皆有法度,不为叫嚣之音,近于苏轼而稍逊其雄杰。”
3 清代纪昀评曰:“补之诗清劲有骨,不落凡近,然时有刻露之病。”
4 《宋诗鉴赏辞典》指出:“晁补之此诗以行程为线,以遗憾作结,于寻常语中见深情,典型体现宋人‘以文为诗’之风貌。”
以上为【过分江口】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议