翻译
在京城城门外设帐饯别,春水初涨如惊涛拍岸。我向东而去,身轻如白鸥般飘然飞逝。淮山渐渐显现,眼前才初次看清它的轮廓。
是谁让我从那生长兰草芷草的江南美地梦中醒来?却又将我带离这繁华的京都凤凰城。船桅上的乌鸦在风中转动,仿佛也承受不了这离别的深情。
以上为【浣溪沙 · 广陵被召留别】的翻译。
注释
1 帐饮都门:在京城城门外设帐饯行。古代送别常于城外设帐宴饮。
2 春浪惊:春水上涨,波涛汹涌,形容离别时心潮起伏。
3 东飞身与白鸥轻:比喻自己如白鸥般轻快东去,亦含归隐之思。白鸥常象征隐士。
4 淮山一点眼初明:远望淮南山色,逐渐清晰入目。淮山,泛指扬州一带的山峦。
5 兰芷国:生长兰草和白芷的地方,比喻高洁幽美的隐居之所,此处代指广陵或江南。
6 凤凰城:京城的美称,此处指汴京(今开封),代指朝廷与仕途。
7 樯乌:桅杆上的乌鸦,古人以乌鸦停桅为行船征兆,亦渲染凄凉氛围。
8 风转不胜情:风中乌鸦转动,似亦难承受离情。拟人手法,强化离愁。
9 广陵:今江苏扬州,词人曾在此任职或寓居。
10 被召:指被朝廷重新征召任职,反映其仕隐矛盾的心理。
以上为【浣溪沙 · 广陵被召留别】的注释。
评析
此词为晁补之被召还京时途经广陵所作,抒写离别广陵、重返仕途的复杂情感。上片以“帐饮都门”起笔,点明送别场景,借“春浪惊”“白鸥轻”等意象渲染轻快中隐含动荡的情绪;下片转入内心感慨,“梦回兰芷国”喻指对闲适隐逸生活的眷恋,“却将春去凤凰城”则暗含对官场奔波的无奈。结句以“樯乌风转”拟人化收束,将离愁推向高潮。全词情景交融,语言清丽,寄慨遥深,体现了晁补之词风的婉约与沉郁并存。
以上为【浣溪沙 · 广陵被召留别】的评析。
赏析
本词题为“广陵被召留别”,明确交代了写作背景——词人由地方被召回京,临行惜别广陵。上片写启程之景,“帐饮都门”虽言“都门”,实为虚指,乃以京城之礼待此地,抬升广陵地位,亦见不舍之情。“春浪惊”既写实景,又喻内心波澜。“白鸥轻”用《列子》海上之人与鸥鸟游典故,暗示此前生活之闲适。而“淮山一点”则写出舟行渐远,视野开阔,心境微变。下片转入抒情,“梦回兰芷国”一句极富诗意,将广陵比作香草之邦,是精神家园的象征;“却将春去凤凰城”语意转折,透露出被迫离开美好之地、重返官场的怅惘。“凤凰城”与“兰芷国”形成理想与现实的对照。结尾以“樯乌风转”作结,画面生动,乌鸦本无情之物,却“不胜情”,反衬人之深情,余味悠长。整首词结构谨严,意象清雅,情感细腻,堪称北宋羁旅词中的佳作。
以上为【浣溪沙 · 广陵被召留别】的赏析。
辑评
1 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话后集》:“晁无咎长短句,清丽有远韵,如《浣溪沙·广陵被召》诸阕,皆寓身世之感。”
2 清·许昂霄《词综偶评》:“‘东飞身与白鸥轻’,超逸如仙;‘樯乌风转不胜情’,语极缠绵,情在景中。”
3 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“上片写景轻快,下片抒情沉郁,‘梦回兰芷国’二句,写出仕隐矛盾,耐人寻味。”
4 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词以轻灵之笔,写沉重之情,情景反衬,尤以结句为妙。”
以上为【浣溪沙 · 广陵被召留别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议