翻译
年老之后对山水的兴致愈发深厚,并不在于长安城中那些年轻侠士聚集的树林。
将来只打算归隐林下,过闲适生活,不再用华美的被褥来换取病中的呻吟与烦忧。
以上为【復和定国惠竹皮枕谑句】的翻译。
注释
1. 复和:再次唱和,指回应他人诗作而作诗相答。
2. 定国:王定国,名巩,字定国,北宋文人,苏轼友人,曾因乌台诗案受牵连贬谪。
3. 惠:敬辞,指对方赠送物品。
4. 竹皮枕:以竹皮制成的枕头,质地清凉朴素,象征清廉简朴的生活。
5. 谑句:带有戏谑、调侃意味的诗句,此处指王定国原诗语调诙谐,晁补之亦以轻松笔调回应。
6. 老来山水兴弥深:年岁渐长,对自然山水的兴趣更加浓厚。
7. 长安:唐代都城,此处借指北宋京城汴京(开封),代指仕途或繁华之地。
8. 侠少林:年轻侠士聚集的树林,比喻热闹喧嚣的社交场合或权贵圈子。
9. 林下计:指退隐山林、过闲居生活的打算。
10. 锦被作呻吟:指富贵生活中虽有锦衣玉食,却伴随病痛与忧愁,暗喻仕途劳顿之苦。
以上为【復和定国惠竹皮枕谑句】的注释。
评析
晁补之是北宋“苏门四学士”之一,其诗风清峻旷达,常寓人生感悟于山水情怀之中。此诗题为《复和定国惠竹皮枕谑句》,乃酬答友人王定国赠竹皮枕之作。“谑句”表明语调轻松幽默,实则蕴含深意。诗人借赠枕之事,抒写晚年志趣,表达远离仕途喧嚣、向往林泉隐逸的情怀。前两句对比少年游侠的繁华与老年寄情山水的淡泊,后两句进一步申明志向:宁愿清贫安适,不愿富贵多忧。全诗语言简练,意境清远,体现了宋代士大夫在仕隐之间寻求精神平衡的典型心态。
以上为【復和定国惠竹皮枕谑句】的评析。
赏析
本诗为典型的酬赠唱和之作,但并不流于应酬,而是借题发挥,抒发个人晚年的精神追求。首句“老来山水兴弥深”直抒胸臆,点明主题——随着年岁增长,诗人更倾心于自然山水的宁静之美,而非尘世纷扰。次句“不在长安侠少林”形成鲜明对比,否定了年轻时追逐功名、交游权贵的生活方式,体现出价值观的转变。后两句“它日只为林下计,不将锦被作呻吟”更具哲理意味:未来的人生规划是归隐林泉,宁可清贫自在,也不愿在富贵中忍受身心煎熬。“锦被”象征荣华,“呻吟”则暗示官场压力与身体损耗,二者对照,凸显诗人对精神自由的珍视。全诗语言质朴而意蕴深远,风格含蓄隽永,展现了晁补之作为苏门学士的思想深度与艺术功力。
以上为【復和定国惠竹皮枕谑句】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“气格清拔,不事雕琢,得力于陶、谢者深。”此诗正可见其清淡自然之风。
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称晁补之“才气飘逸,尤长于诗”,此诗虽短,然转折有致,寓意深远,足见才情。
3. 《历代诗话》引吕本中语:“补之诗多感慨,每以闲淡语出之,耐人寻味。”此诗以“谑句”为体,实寓人生慨叹,正合此评。
以上为【復和定国惠竹皮枕谑句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议