翻译
担任副职的官员暂时代理刺史之职,本应上朝堂理事,却不去正衙办公,而是坐在铃斋之中。案头所谓的通事究竟通报了何事?原来不过是昨夜东园的芍药花开了。
以上为【即事】的翻译。
注释
1 半刺:指州郡长官的副职,如别驾、长史等,此处代指佐贰官。
2 权刺史:暂时代理刺史职务。“权”表示临时任职。
3 朝衙:指正式的官府公堂,官员处理政务之处。
4 铃斋:又称“铃阁”,原为将帅或高级官员办公之所,后亦泛指官署中清闲的办公处所,常带有文雅、闲适之意。
5 案头:公文案牍之前,指办公桌。
6 通事:通报事务的属吏,负责传递消息或呈报文书。
7 通何事:意为通报了什么事,带有反讽语气。
8 东园:官署中的园林,供官员休憩观赏。
9 芍药:传统名花,常象征美好事物,也常用于诗词中寄托情感。
10 昨夜东园芍药开:表面写景,实则暗讽官员只关心风花雪月,不顾政事。
以上为【即事】的注释。
评析
这首《即事》以简洁诙谐的笔调,描写了地方官吏在代理职务期间懒散怠政、不理实务,反而关注园中花开的小事。诗人通过“朝衙不坐坐铃斋”与“通何事”的反问,形成强烈讽刺,揭示官场敷衍塞责、政务荒废的现实。全诗语言平实,却意蕴深远,以小见大,借一桩赏花琐事折射出对官僚作风的批判,体现了晁补之作为士大夫的清醒与忧思。
以上为【即事】的评析。
赏析
晁补之是北宋“苏门四学士”之一,其诗文兼具才情与理性,善于在日常题材中寄寓深意。此诗题为“即事”,即就眼前之事生发感慨,属典型的即兴讽喻之作。前两句“半刺还为权刺史,朝衙不坐坐铃斋”,直陈一位副职官员代理要职,却不履行职责,避开正式公堂,躲在清幽的铃斋中,已显出懒政之态。后两句笔锋一转,以“案头通事通何事”设问,引出“昨夜东园芍药开”的回答,极具戏剧性。本以为有紧急公务,结果只是花开花落,令人啼笑皆非。这种强烈的反差,使讽刺意味跃然纸上。诗人未加评论,仅以白描呈现,却让读者自悟其弊,足见艺术功力之深厚。全诗短小精悍,语言浅近而意蕴悠长,是宋代政治讽喻诗中的佳作。
以上为【即事】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“工于言情,亦能砭世。”此诗即为其“砭世”之例。
2 《历代诗话》引清代学者评语:“‘通何事’三字冷隽,末句轻描,而政惰民疲之象已见。”
3 《宋诗鉴赏辞典》指出:“以闲笔写重讽,事小而旨大,可见北宋士人对吏治的关切。”
4 《苕溪渔隐丛话》虽未直接评此诗,但称晁补之“才高气豪,每于琐事中见理”,可与此诗互参。
5 《四库全书总目提要·鸡肋集》谓其诗“稍逊轼、辙之雄杰,而清新奇峭,时有可观”,此诗之巧思正合“清新奇峭”之评。
以上为【即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议