翻译
李君沉浸在禅理与诗情之中,深谙精神超脱之境,纵有黄金也无法沾染其身心。
遥望天边,不见白衣送酒之人,檐下寂静无声,何不姑且打开一垆春酒,聊以破除寂寥,自得其乐。
以上为【东皋十首】的翻译。
注释
1 东皋:地名,或泛指水边高地,晁补之退居之地,亦为其诗集命名之所。
2 晁补之:北宋文学家,字无咎,苏门四学士之一,诗文兼擅,风格清峻。
3 李君:指诗人友人,生平不详,应为修禅好诗之士。
4 禅味:禅宗的意趣,指参悟佛理、心境空明的状态。
5 解作黄金不润身:意谓通晓大道之人,即使面对黄金也不会被其玷污身心,形容品格高洁。
6 目断:极目远望。
7 白衣檐酒阒:化用陶渊明“白衣送酒”典故,指无人送酒来,环境寂静。白衣,指仆役或使者;阒(qù),寂静无声。
8 何妨:不妨,何必介怀。
9 聊破:姑且打破、消除。
10 一垆春:一炉温热的春酒。垆,温酒的炉子,亦指酒肆;春,春酒,古人多于春季酿酒,故称。
以上为【东皋十首】的注释。
评析
此诗为晁补之《东皋十首》中的一首,通过描写友人李君的高洁志趣与诗人自身的闲适情怀,表现了宋代士大夫追求精神自由、淡泊名利的生活态度。诗中融合禅意、诗情与饮酒之乐,语言简练而意境深远,体现出宋诗重理趣、尚内省的典型特征。前两句赞李君超然物外,后两句转写自身在孤寂中寻得诗意慰藉,结构自然,情感真挚。
以上为【东皋十首】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触勾勒出两位文人雅士的精神世界。首句“李君禅味诗情里”即点明友人李君融汇禅理与诗情的生活境界,将宗教体悟与艺术审美合而为一。“解作黄金不润身”进一步强调其超脱物欲的品格——并非不知黄金之贵,而是内心清明,不为外物所动,体现儒家“安贫乐道”与佛家“无住生心”的融合。
后两句由人及己,转入诗人自身情境。“目断白衣檐酒阒”暗用陶渊明重阳节无酒,王弘遣白衣小吏送酒的典故,反其意而用之,表达眼前无人送酒、孤寂萧然之况。然而诗人并不沉溺于失落,反而以“何妨聊破一垆春”作结,展现出豁达洒脱的人生态度:即便无人共饮,亦可独酌自娱,以酒破寂,以春暖心。
全诗对仗工稳,用典自然,意境由静入动,由寂入欢,层次分明。语言清淡而意味隽永,正是宋诗“以理入诗”“以趣取胜”的典范之作。
以上为【东皋十首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“无咎诗格清峻,出入苏黄之间,而才气稍逊,然思致幽远,时见风骨。”
2 《四库全书总目·鸡肋集提要》云:“补之文章波澜壮阔,诗词亦多清丽可诵,尤长于抒写襟抱,寄意深远。”
3 清代纪昀评《东皋十首》其一:“语淡而味厚,似不经意而出,实则匠心独运,得陶韦遗意。”
4 《历代诗话》引吴可语:“晁无咎诗如寒涧孤松,虽无繁枝密叶,而清响自远。”
5 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但论及晁补之时称:“其诗往往于闲适中见感慨,平淡处藏锋芒,能承苏轼之余绪。”
以上为【东皋十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议