翻译
葡萄的新枝条柔弱易散,需要扶持才能舒展;椿树的花细碎纷落,铺满了庭院的台阶。久旱之时只盼望雨水破土滋润大地;而当雨水丰沛、土地湿润时,则不必担忧河流泛滥冲毁水渠。
以上为【蒲萄】的翻译。
注释
1 蒲萄:即葡萄,古代常作“蒲萄”或“蒲桃”,此处指植物。
2 新条:新生的枝条。
3 扶疏:枝叶繁茂分散的样子,此处引申为需要扶持才能舒展。
4 椿花:香椿树的花,春季开花,花小而碎,有香气。
5 锁碎:细碎纷杂的样子。一说“琐碎”的异写。
6 庭除:庭院与台阶,泛指庭院。除,台阶。
7 旱乾:干旱,缺乏雨水。
8 潦润:雨水过多,土地湿润甚至积水。潦,雨多成灾。
9 不忧河决渠:不必担心河水冲破水渠。比喻情况虽满而不至于失控。
10 此诗未见于《全宋诗》常见版本,疑为后人托名或佚诗,文献依据尚待考订。
以上为【蒲萄】的注释。
评析
晁补之是北宋“苏门四学士”之一,其诗风兼具才情与理趣,善于借自然景物抒发人生感悟。此诗以葡萄与椿花起兴,通过对比旱与涝两种自然状态下的农事心态,表达出对适度与平衡的向往。语言质朴而意蕴深远,体现了宋代士人关注民生、顺应天时的思想倾向。全诗看似写景咏物,实则蕴含哲理,反映出诗人对自然规律与人事关系的深刻体察。
以上为【蒲萄】的评析。
赏析
本诗以“蒲萄”为题,实则不专咏葡萄,而是借葡萄新条之柔弱需扶,与椿花满庭之自然纷落形成对照,暗喻人事中“助”与“顺”的两种态度。前两句写景细腻,“易扶疏”三字既状物态,又寓人情,暗示成长需要外力扶持;而“锁碎满庭除”则呈现一种无需干预的自然之美。后两句转入议论,以农事经验谈天时之度:旱时盼雨,雨多时却反得安心,因土壤已润,无需再惧洪涝——这种“过犹不及”“适可而止”的思维,正是宋代理学影响下诗歌常见的哲理取向。全诗结构工稳,由景入理,含蓄隽永,展现了晁补之融生活观察于哲思的艺术功力。
以上为【蒲萄】的赏析。
辑评
1 目前未见历代诗话、笔记或现代权威文献对此诗有直接评述。
2 《宋诗纪事》《苕溪渔隐丛话》《能改斋漫录》等宋代诗评著作中均未收录此诗。
3 清代《四库全书》所收晁补之《鸡肋集》中亦无此诗记载。
4 当代《全宋诗》第19册收录晁补之诗数百首,未见此篇。
5 因缺乏原始文献出处,此诗真实性存疑,可能为后人伪托或误归。
6 部分网络平台及诗词网站收录此诗,但未标明版本来源。
7 晁补之咏物诗多见于《鸡肋集》,风格偏重议论与寄托,与此诗旨趣相近,但文字风格尚需比对。
8 “蒲萄”在宋代诗词中多用于边塞或西域意象,如此日常化书写较为少见。
9 “椿花锁碎”一句用语生僻,“锁碎”非常见词汇,或为传抄讹误。
10 综合现有资料,此诗暂无法确认为晁补之真作,需进一步文献考证。
以上为【蒲萄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议