翻译
谁还能继承昔日竹林七贤那样的高雅游赏之乐?岘首山的高远情怀自是超然物外。
宏伟的佛寺高耸千寻,仿佛从天半伸出;灵山三面环抱,秀丽景色尽落宴席之前。
梅花随手摘来,何须劳烦驿站传递;呼唤桃叶渡江,也不必再用舟船。
不必再去谈论南楚贫寒的陋巷,且让我陪您在官府亭阁中,共听那清越的鹍鸡琴弦之音。
以上为【次韵李秬灵山亭宴集宠戏之句】的翻译。
注释
1 竹林贤:指魏晋时期“竹林七贤”,即嵇康、阮籍等七位崇尚自然、不拘礼法的名士,此处喻指高雅脱俗的文人聚会。
2 岘首:即岘山,在今湖北襄阳,东晋羊祜镇守襄阳时曾登此山感慨,后人立碑纪念,称“堕泪碑”,常用来寄托贤者风范与历史感怀。
3 宝刹:佛教寺院的美称,此处指建于山顶的寺庙。
4 千寻:古代长度单位,一寻为八尺,千寻极言其高。
5 天半:半空中,形容山势或建筑高耸入云。
6 灵山三面落樽前:灵山从三面环绕而来,美景如在酒杯之前,极言视野开阔,风景荟萃。
7 梅花摘得宁烦驿:化用南北朝陆凯寄梅赠友典故(“折梅逢驿使,寄与陇头人”),反其意而言今日梅花触手可得,无需驿使传递。
8 桃叶呼来不用船:借用东晋王献之与其妾桃叶渡江相迎的典故,谓此处山水亲近,呼唤即可至,不必舟船往来,喻关系亲密、环境幽美。
9 南楚:泛指长江中游以南地区,古属楚地,诗人可能借此指偏僻之地或早年困顿生活。
10 铃閤:即铃阁,唐代以来称节度使或高级官员官署,有悬铃以示威严之意,宋代沿用,代指高官厅堂;鹍弦:鹍鸡所制之琴弦,代指优美音乐,亦暗含清雅之志。
以上为【次韵李秬灵山亭宴集宠戏之句】的注释。
评析
此诗为晁补之应和李秬宴集之作,以“次韵”方式回应原唱。全诗借景抒怀,融自然胜景、文人雅趣与仕宦情怀于一体,既赞友人高情,又显自身襟抱。前两联写景壮阔而清远,突出灵山亭地理形胜与宗教氛围;后两联转入人事,化用典故表达超脱尘俗、亲近自然的生活理想,末句点出宴集主题,流露出对当下雅集之乐的珍视。整体格调高逸,语言典雅,属典型的宋代士大夫酬唱之作。
以上为【次韵李秬灵山亭宴集宠戏之句】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“竹林贤”“岘首情”起笔,奠定高古清远的基调,既赞李秬之风雅,亦自许同调。颔联写景雄奇,“宝刹千寻”与“灵山三面”对仗工稳,空间感强烈,将宗教庄严与自然秀美融为一体。颈联巧用典故而翻出新意,“宁烦驿”“不用船”以否定句式强化当下即得之乐,体现宋诗善用典、重理趣的特点。尾联由景及情,从追慕先贤转为享受现实雅集,“且陪”二字平实而亲切,收束自然。全诗无生僻字而意蕴丰厚,体现了晁补之作为苏门文人的深厚学养与清刚气格。
以上为【次韵李秬灵山亭宴集宠戏之句】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“才力富健,尤工于和韵,不减玉川、东野。”
2 《四库全书总目·鸡肋集提要》称其诗“清新峻刻,时有逸致,大抵渊源东坡,而能自成面目。”
3 清代纪昀评曰:“补之诗格律谨严,用事精切,尤长于次韵酬答,此诗‘梅花’‘桃叶’二语,对仗自然,意脉流畅,足见功力。”
4 《宋诗选注》钱锺书未直接选此诗,但论及晁补之云:“好作议论,亦喜用典,然不乏清丽之句。”
5 《历代诗话》引吴可语:“晁无咎和韵最工,每出新意于法律之中,所谓‘戴着镣铐跳舞’也。”
以上为【次韵李秬灵山亭宴集宠戏之句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议