日长院宇,碱线慵拈,况倚栏无绪?翡帷翠幄,看展尽忘却东风帘户。芳魂摇漾,渐听不分明为语。逗红旧叶底微凉,几点绿天疏雨。
画屏遮遍遥山,知一缕巫云,吹堕何处?愁春未醒,定化作凤子寻香留住。相思人并,料此际惊回最苦。亟丁宁池上杨花,莫便枕边飞去。
翻译
白昼漫长,庭院幽深,我懒于拈动缝衣的彩线,更何况倚着栏杆也毫无情绪?翡翠色的帷帐与翠绿的帐幕渐渐展开,竟忘了还有东风轻拂帘栊。芳魂如梦般飘荡,渐渐听到模糊不清的低语;几片残红在叶底透出微凉,几点绿荫中洒下稀疏的细雨。
画屏遮住了远处的山峦,不知那一缕如巫山神女般的云霞,被吹落到何方?对春日的哀愁尚未从梦中醒来,想必已化作蝴蝶,在花间寻香徘徊。彼此相思的两人,此时应是同样惊梦,痛苦最深。我急忙叮咛池边的杨花,切莫飞到枕畔扰人清梦。
以上为【瑶花午梦】的翻译。
注释
1 日长院宇:白昼漫长,院落寂静。形容春日午后的静谧氛围。
2 碱线慵拈:疑为“彩线慵拈”之讹。“碱线”无典可据,当系传写之误。彩线指刺绣用的丝线,此处言女子懒于女红,表现其心绪阑珊。
3 况倚栏无绪:更何况倚着栏杆也提不起情绪。无绪,心情烦乱或无所寄托。
4 翡帷翠幄:翡翠色的帷帐与翠绿的帐幕,形容居室华美。
5 东风帘户:指春风轻拂门帘。东风,春风;帘户,门窗帘幕。
6 芳魂摇漾:指梦境中魂魄飘荡,如花之魂,轻盈不定。
7 不分明为语:听来话语模糊不清,似梦中低语。
8 逗红旧叶底微凉:残存的红花在叶底透出一丝凉意。“逗红”指残留的花瓣。
9 几点绿天疏雨:稀疏的雨点滴落在浓密的绿荫上。“绿天”形容树冠如天盖。
10 亟丁宁池上杨花,莫便枕边飞去:急忙叮嘱池边的杨花,不要轻易飞到枕边扰乱梦境。“丁宁”即叮咛,反复嘱咐。
以上为【瑶花午梦】的注释。
评析
此词为朱彝尊《瑶花午梦》调之作,以“午梦”为核心意象,通过细腻婉转的笔触描绘春日午后梦境与现实交织的迷离情境。全词意境空灵缥缈,情感含蓄深沉,借景抒情,托物寓怀,将相思之苦、春愁之绵长融入自然景物之中。语言典雅工致,音律和谐,体现了清初浙西词派崇尚醇雅、重格律的艺术追求。词中“芳魂摇漾”“凤子寻香”等语,既具象征意味,又富诗意想象,展现出作者高超的艺术表现力。
以上为【瑶花午梦】的评析。
赏析
本词以“午梦”为题眼,构建了一个由现实转入梦境、再由梦境牵动现实的回环结构。开篇“日长院宇,彩线慵拈”,即以白昼的静谧与人物的慵懒定下全词基调,暗示主人公内心孤寂无聊。继而写“翡帷翠幄”的华美居所,却“忘却东风帘户”,暗喻沉溺梦境,不觉外界春光流转。
“芳魂摇漾”一句尤为精妙,既可解为梦中魂游,亦可视为春魂(花魂)飘散,虚实交融,意境迷离。“逗红旧叶底微凉,几点绿天疏雨”,以视觉与触觉结合,写出春暮微寒、花事将尽的萧瑟感,为下文愁绪埋下伏笔。
换头“画屏遮遍遥山”,空间由室内转向室外,但视线被阻隔,引出“知一缕巫云,吹堕何处”的怅惘——此句化用巫山神女典故,喻指所思之人踪迹难寻。继而“愁春未醒,定化作凤子寻香留住”,将春愁人格化,设想其化为蝴蝶(凤子),犹自徘徊花间,不肯离去,极写眷恋之深。
结尾“相思人并,料此际惊回最苦”,点明双方同梦同心,情感共鸣;末句“亟丁宁池上杨花,莫便枕边飞去”,以拟人手法收束,杨花本无情物,却因梦碎而成为扰人清梦的象征,叮咛之语愈显痴情缠绵。整首词情景交融,辞藻精美而不失深情,堪称清词中婉约一路的佳作。
以上为【瑶花午梦】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“竹垞词醇雅绝伦,然不免有雕琢之痕。《瑶花午梦》一类,意境虽高,终觉脂粉气重。”
2 清·周济《介存斋论词杂著》:“朱竹垞刻意求雅,能得南宋之神,而少其浑厚。‘芳魂摇漾’数语,颇近梦窗,然气局较促。”
3 清·冯煦《蒿庵论词》:“竹垞以醇雅胜,其咏物寄兴之作,往往托体风人,如《瑶花午梦》,托意深远,非徒以丽句见长。”
4 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但言:“朱竹垞词,才不大而愿欲极大,所谓‘有意为之’者也。”可间接观照此词经营之迹。
5 当代学者严迪昌《清词史》指出:“朱彝尊《瑶花午梦》融梦境与现实于一体,语言绮丽而情思幽渺,体现浙西词派‘清空’‘醇雅’的审美理想。”
以上为【瑶花午梦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议