翻译
重重宫门锁住深秋的禁城,月亮越过南宫,渐渐映照在楼宇之间。夜色中的京城小路幽静深远,槐树上的露水悄然滴落;碧蓝的天空尽头,云彩散尽,火星(心宿)在星空中缓缓流转。清风中传来远处宫殿刻漏的声音,从三殿依次传开;权贵人家的府邸里,钟鼓齐鸣,歌声悠扬,为五侯贵族带来欢乐。我这楚地来的游子,因病滞留长安,思乡之情愈发浓烈,在寂寥的灯光下,难以承受这深深的愁绪。
以上为【长安卧病秋夜言怀】的翻译。
注释
1 九重门:指皇宫深处,层层宫门,象征皇权之威严与距离。
2 禁城:帝王所居之城,即长安宫城。
3 南宫:汉代以来称尚书省为南宫,唐代亦借指中央官署所在区域,此处泛指宫苑南部建筑。
4 紫陌:京城的道路,古代京师道路以紫色土铺筑,故称紫陌,代指帝都街衢。
5 槐露滴:槐树在秋夜凝结露水,滴落有声,渲染寂静氛围。
6 碧空云尽火星流:碧空澄澈,云已散尽,火星(即心宿二,古称“大火”)西移,表明时值秋季夜晚。
7 刻漏:古代计时器,以滴水计时,此处指宫中报时之声。
8 三殿:唐代宫廷中常指太极殿、两仪殿、甘露殿等主要宫殿,泛指朝廷中枢所在。
9 甲第:上等宅第,指权贵之家;五侯:原指东汉时同时封侯的五位宦官,后泛指达官显贵。
10 楚客:诗人自谓,卢纶为河中蒲州人(今山西永济),地理上属古楚地文化影响范围,且“楚客”常用于表达羁旅思乡者身份。
以上为【长安卧病秋夜言怀】的注释。
评析
此诗为卢纶晚年所作,写于其卧病长安期间,抒发了秋夜病中怀乡的孤寂与忧愁。全诗以宫廷秋夜之景起笔,通过“九重门锁”“月过南宫”等意象勾勒出皇城的森严与冷寂,继而转入对自然夜景的细腻描绘,再以“风清刻漏”“甲第歌钟”的繁华反衬自身病困潦倒、孤独无依的处境。尾联直抒胸臆,点明“楚客病来”“乡思苦”,情感真挚沉郁。整首诗结构严谨,情景交融,语言凝练,体现了大历十才子典型的风格特征:工于写景,善于用典,情调苍凉。
以上为【长安卧病秋夜言怀】的评析。
赏析
这首《长安卧病秋夜言怀》是卢纶晚年的代表作之一,充分展现了其作为“大历十才子”成员的艺术风格。首联以“九重门锁”开篇,既写出宫廷的森严格局,也暗喻仕途阻隔、身不由己的困境。“月过南宫渐映楼”一句,时间与空间交织,月光移动暗示长夜难眠,为后文抒情埋下伏笔。颔联写景入微,“紫陌夜深槐露滴”以听觉写静,“碧空云尽火星流”以视觉写空,一动一静,营造出清冷辽远的秋夜意境。颈联转写人事,“风清刻漏传三殿”仍带肃穆之气,而“甲第歌钟乐五侯”则陡然转向权贵的奢靡生活,与诗人自身的病困形成鲜明对比。尾联收束全篇,直陈“楚客病来乡思苦”,将前面积蓄的意象与情绪集中爆发,“寂寥灯下不胜愁”一句语淡情浓,余味无穷。全诗对仗工整,音律和谐,写景抒情层层递进,堪称五律佳作。
以上为【长安卧病秋夜言怀】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷四十七引徐献忠评:“卢允言诗婉约俊逸,大历之秀也。如‘紫陌夜深槐露滴,碧空云尽火星流’,清绝可诵。”
2 《瀛奎律髓汇评》卷十六纪昀批:“三四写景清迥,五六反衬得妙,结语悲凉自伤,不失诗人之旨。”
3 《唐诗别裁集》卷十三沈德潜评:“通体清空一气,五六以富贵反形孤寂,倍觉黯然。”
4 《重订中晚唐诗主客图》评卢纶:“善摹宫苑夜色,而情寓景中,如‘风清刻漏传三殿’,闻声而知禁廷之邃。”
5 《汉语大词典·诗词类编》引清代赵执信《谈龙录》语:“大历诸子,卢耿最为稳实,其‘火星流’‘槐露滴’之句,非实地体验不能道。”
以上为【长安卧病秋夜言怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议